Книга В ожидании судьбы - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это последнее, что я могу для нее сделать, — с жаром произнесла девушка. — Она просила защитить и его репутацию. Не знаю, смогу ли себя заставить.
Но в следующий миг она сказала:
— Разумеется, смогу. Я обещала ей. Я сказала мисс Дрейкотт, что я ее подруга и останусь ею. Чего бы это ни стоило.
Розина сняла халат и ночную сорочку и переоделась в самое простое платье, какое у нее было. Потом она безжалостно стянула волосы к затылку и завязала их лентой.
Взглянув в зеркало, Розина увидела незнакомку: уже не школьницу, но ожесточенную, почти озлобленную женщину, движимую мрачной решимостью.
Она выглянула из окна и посмотрела на камни под соседним балконом. Приехал доктор; тело мисс Дрейкотт подняли и унесли прочь.
Тяжело вздохнув, Розина вышла из комнаты и спустилась в холл, где стояла сраженная несчастьем директриса.
— Врач только что объявил, что мисс Дрейкотт мертва, — всхлипывая, сказала она.
— Знаю, — ответила Розина. — Она умерла еще до того, как я оставила ее.
— Ах да, вы ведь первой оказались рядом с ней, верно? Но как?
— Я дышала в саду свежим воздухом. Я все видела.
— Вы видели, как она упала? — с живейшим интересом спросила мисс Бэкстер. — Это был несчастный случай, не так ли?
— Да, это был несчастный случай, — тихо ответила Розина. — Она вскрикнула и попыталась удержаться, но не смогла.
— Слава Богу! — с жаром воскликнула мисс Бэкстер. — То есть хорошо, что это был несчастный случай. Скандал был бы немыслим для школы.
— И для несчастной мисс Дрейкотт тоже, — холодно напомнила ей Розина. — Подумайте и о ее репутации.
— Она мертва, и ей уже ничто не повредит. Люди забудут мисс Дрейкотт, но никогда не забудут скандала.
Директриса взволнованно поспешила прочь, а Розина осталась стоять в холле.
«Я ее не забуду, — подумала девушка. — Никогда. И отомщу за нее. Не знаю как, но клянусь, что сделаю это».
Шум снаружи привлек ее внимание. Она подошла к окну и увидела всадника, мчавшегося галопом по школьному двору. Розина вернулась к себе в спальню, легла на кровать и прислушалась.
Вскоре в коридоре послышались шаги и дверь в комнату мисс Дрейкотт открылась. Кто-то вошел внутрь в поисках разгадки трагедии.
«Только вы ничего не найдете, — торжествующе подумала Розина. — По крайней мере от этого я ее защитила».
Розина знала, что ничего больше не сможет сделать для несчастной женщины, которой разбили сердце.
Полностью осознав это, она зарылась лицом в подушку и заплакала о подруге, которой теперь не могли коснуться ни горе, ни счастье, ни помощь.
* * *
Наутро Розину вызвали в кабинет мисс Бэкстер.
Перед тем как спуститься вниз, девушка попробовала войти в комнату, которая служила мисс Дрейкотт спальней. Как она и ожидала, дверь не поддалась.
Розина угрюмо побрела вниз.
— Я хотела сообщить вам, что вчера вечером послала вашим родителям письмо с нарочным. Я написала, что вчерашние переживания расстроили вас и вы хотели бы вернуться домой.
— Но мои родители в Лондоне, — сказала Розина.
— Я так и думала, но получила записку, в которой говорится, что сегодня утром за вами приедут.
«Вам не терпится сбыть меня с рук, — подумала Розина. — Я слишком много видела, и от этого вам со мной неуютно. Впрочем, я тоже не хочу больше находиться в этом заведении».
Вслух девушка сказала:
— Я займусь сборами.
На помощь Розине прислали горничную, и вдвоем они успели все упаковать как раз к тому времени, как на горизонте показался закрытый экипаж. Розина гадала, кто за ней приехал.
Экипаж остановился у порога, открылась дверца, и вышел мужчина.
У Розины перехватило дух.
Это был сэр Джон.
Воспоминания об их последней встрече нахлынули на девушку. Она открыла ему часть истории мисс Дрейкотт. Какую холодность и безразличие он проявил!
Из всех людей на земле в последнюю очередь она хотела сейчас видеть сэра Джона.
Однако, спустившись через несколько минут на крыльцо, Розина предусмотрительно скрыла свои чувства.
— Доброе утро. — Сэр Джон был очень серьезен. — Мисс Бэкстер рассказала мне о том, что произошло ночью, и я согласен с ней, что вам не стоит здесь задерживаться.
— А что говорит мой отец? — спросила Розина.
— Он в Лондоне. Я остался ночевать в вашем доме, чтобы поработать с кое-какими документами и забрать почту сэра Элроя. Посыльный застал меня и рассказал, что произошло. Я сегодня возвращаюсь в Лондон и подумал, что вы захотите поехать со мной.
— Спасибо. Это будет чудесно.
Когда Розина вернулась в комнату за шляпкой и пальто, коробки с ее вещами уже выносили. Перед уходом девушка снова толкнула дверь в комнату мисс Дрейкотт. На этот раз та отворилась.
Розина почти не удивилась, когда увидела комнату пустой, начисто лишенной всех признаков присутствия жильца. С кровати сняли простыни, дверцы шкафа были распахнуты и открывали пустоту. От мисс Дрейкотт не осталось и следа.
— Как будто она и вовсе не существовала, — с горечью сказала Розина.
— Да, это страшно, — произнес за спиной голос сэра Джона.
Девушка резко обернулась.
— Я поднялся узнать, могу ли чем-нибудь помочь.
— Помогать уже поздно, — безрадостно сказала девушка. — Я пыталась, но от меня было мало толку.
— Возможно, ей уже никто не мог помочь, — мягко сказал сэр Джон.
— Теперь мы этого никогда не узнаем, не так ли?
— Думаю, нет. Если вы готовы, можем ехать.
Прощание с мисс Бэкстер прошло в натянутой обстановке. Потом Розина и сэр Джон сели в экипаж, и тот с грохотом покатился по дороге.
Какое-то время молодые люди сидели молча, потом сэр Джон заговорил:
— Стало быть, умерла мисс Дрейкотт, учительница, о которой вы мне рассказывали?
— Да, — тихим, свирепым голосом ответила Розина. — И она мертва из-за него.
— Из слов директрисы я понял, что это был несчастный случай. Она сказала, что вы это подтвердили.
— Я сказала то, чего хотела от меня мисс Дрейкотт, по на самом деле она покончила с собой.
— Боже правый! — с чувством воскликнул сэр Джон.
— Она лишила себя жизни из-за человека, которого вы смели защищать.
— Человека, которого я?..
— Вы говорили мне, как благоразумно он себя ведет и как глупо с ее стороны верить ему.