Книга Загадка Ситтафорда - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Говорят, очень богатым. Но скупым. У него трудно былораздобыть денег.
– Так-так, – задумчиво сказал Нарракот.
– Жаль, что шел снег, – заметил сержант. – Он замел всеследы…
– Больше никого не было в доме? – спросил инспектор.
– Нет. Последние пять лет у капитана Тревильяна был толькоодин слуга, знакомый ему бывший моряк. Когда он жил в Ситтафорде, уборку у негоежедневно делала приходящая женщина, а этот слуга Эванс готовил для хозяина иобслуживал его. С месяц назад он, к превеликому неудовольствию капитана,женился. Я полагаю, что это одна из причин сдачи Ситтафорд-хаусаюжноафриканской леди. Капитан не допустил бы, чтобы в доме поселиласькакая-нибудь женщина. Эванс с женой живет теперь на Фор-стрит, сразу за углом,и каждый день приходит сюда стряпать. Я вызвал его. Он утверждает, что ушелднем, в половине третьего: капитан в нем больше не нуждался.
– Да, надо его увидеть. Может быть, от него мы узнаемчто-нибудь полезное.
Сержант Поллак посмотрел на старшего офицера с любопытством:что-то необычное прозвучало в его голосе.
– Вы думаете?.. – начал он.
– Я думаю, – медленно проговорил инспектор, – что это делотаит в себе гораздо больше, чем кажется с первого взгляда.
– В каком смысле, сэр?
Но инспектор уклонился от ответа.
– Вы говорите, что Эванс здесь?
– Он ожидает в столовой.
– Хорошо, там я с ним и поговорю. Что он собою представляет?
Сержант Поллак был больше специалистом по отчетам, чем похарактеристикам.
– Бывший моряк. Опасный, я бы сказал, в драке человек.
– Пьет?
– Насколько мне известно, такого за ним не замечали.
– А что вы скажете о его жене? Не приглянулась ли онакапитану или что-нибудь в этом роде?
– Ну что вы, сэр! Такое о капитане Тревильяне! Он не тотчеловек. Его, пожалуй, считали даже женоненавистником.
– А Эванс?.. Вы думаете, он был предан своему хозяину?
– Таково общее мнение, сэр. И если бы не так, было быизвестно: Экземптон – небольшой городок.
Инспектор Нарракот кивнул.
– М-да… – произнес он. – Здесь делать больше нечего. Я задамнесколько вопросов Эвансу, осмотрю остальную часть дома, и мы сходим в «Трикороны», повидаемся с этим майором Барнэби. Его замечание о времени очень интересно.Пять двадцать, а? Должно быть, ему известно и еще кое-что. Как бы иначе он такточно определил время совершения преступления?
Оба направились к двери.
– Подозрительное дело, – сказал сержант Поллак, оглядываясьна разбросанные вещи. – Похоже, это сработано под кражу со взломом.
– Меня не это удивляет, – сказал Нарракот. – Приопределенных обстоятельствах такое возможно. Меня удивляет окно.
– Окно, сэр?
– Да. Зачем убийце понадобилось идти к окну? Предположим,что это был какой-то знакомый Тревильяна и тот пустил его без всякихразговоров, но почему бы не идти к парадной двери? Подойти к этому окну спротивоположной от дороги стороны в такой вечер, как вчера, нелегкое дело, даеще по такому глубокому снегу. Должна быть на то какая-нибудь причина.
– Может быть, человек не хотел, чтобы с дороги видели, какон входит в дом, – предположил Поллак.
– Вчера тут его вряд ли бы кто увидел. Все вчера с полуднясидели по домам. Нет, причина здесь в чем-то другом. Что ж, в свое время она,может быть, обнаружится.
Эванс
Эванс ожидал в столовой. При их появлении он учтивоподнялся.
Это был коренастый мужчина. Свои очень длинные руки он попривычке держал с наполовину сжатыми кулаками. Чисто выбритый, с маленькимипоросячьими глазками, он имел вид жизнерадостного и готового услужить человека,что несколько компенсировало его бульдожью внешность.
Инспектор Нарракот мысленно сгруппировал свои впечатления:«Умен и практичен. Выглядит взволнованным». Затем он заговорил:
– Значит, вы Эванс?
– Да, сэр.
– Имя?
– Роберт Генри.
– Та-ак. Что вам известно по этому делу?
– Совершенно ничего, сэр. Меня это просто ошарашило.Представить только, кэптена убили!
– Когда вы в последний раз видели хозяина?
– В два часа, пожалуй, это было, сэр. Я убрал со стола послеленча и накрыл, как вы видите, для ужина. Кэптен сказал, что тогда мне не надобудет возвращаться.
– А как вы обычно поступаете?
– Обычно около семи я возвращаюсь на пару часов. Не всегда,правда. Случалось, кэптен говорил, не надо приходить.
– Значит, вы не удивились, когда он сказал, что вечером выбольше не понадобитесь?
– Нет, сэр. Я и позавчера вечером тоже не возвращался. Из-запогоды. Очень деликатный джентльмен был кэптен, конечно, если не увиливаешь отработы. Уж я-то его знал, его характер мне был известен.
– Что же именно он вчера сказал?
– Он выглянул в окно и говорит: «На Барнэби сегодня никакойнадежды. Нечего и удивляться, – говорит, – если Ситтафорд совсем отрезан. Смальчишеских лет не помню такой зимы». Барнэби – это его друг по Ситтафорду.Всегда приходил по пятницам. В шахматы играли они с кэптеном. Разгадывалиакростихи. А по вторникам кэптен ходил к майору Барнэби. Постоянен был в своихпривычках кэптен. Потом он сказал мне: «Ты теперь можешь идти, Эванс, и непонадобишься до завтрашнего утра».
– Он не говорил, что ждет кого-то еще, кроме майора Барнэби?
– Нет, сэр, ни слова.
– Не было ничего необычного в его поведении?
– Нет, сэр, я ничего не заметил.
– Та-ак. Я слышал, Эванс, вы недавно женились.
– Да, сэр. На дочери миссис Беллинг из «Трех корон», двамесяца назад.
– И капитан Тревильян не слишком-то радовался этому?
Еле заметная усмешка скользнула по лицу Эванса.
– Что верно, то верно. Возмущался капитан. Моя Ребекка –прекрасная девушка, сэр, и хорошо готовит. Я надеялся, что мы сможем у кэптенаработать вдвоем, а он… он и слушать не захотел. Сказал, что не бывать в егодоме женской прислуге. Так что, сэр, дело зашло в тупик, а тут как разпоявилась южноафриканская леди и пожелала снять на зиму Ситтафорд-хаус. Кэптенарендовал этот дом, я приходил сюда каждый день обслуживать его и, не скрою отвас, сэр, надеялся, что к концу зимы кэптен одумается и мы вернемся в Ситтафордс Ребеккой. Да ведь он даже бы и не заметил, что она в доме. Она торчала бы насвоей кухне и постаралась бы никогда не попадаться ему на глаза.