Книга Чёрный. Нефтяная афера - Пьердоменико Баккаларио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В самом деле, из мужского туалета в этот самый миг вышел высокий худой человек с блестящей макушкой, белоснежными локонами и, главное, одетый так, как может быть одет только университетский профессор с мировым именем: в потёртый клетчатый пиджак цвета хаки и старомодные панталоны из зелёного вельвета.
– Подтверждаю. Вижу профессора. И уверяю тебя, что это не самое приятное зрелище, – шепнул Ласло и двинулся с тележкой в направлении гостя.
Профессор Гриффитс огляделся в поисках багажа, и Ласло подался вперёд, чтобы помочь ему. Но в эту же секунду из женского туалета выскочила возмущённая дамочка, грозно сверкая драгоценностями на бурно жестикулирующих руках. Ласло отметил её краем глаза, не отрывая взгляда от профессора. Дамочка высмотрела в зале электрокар менеджера и решительно направилась к нему – тому самому детине, которому недавно попался Ласло. Усики Ласло завибрировали, сигнализируя о резком скачке уровня опасности.
– Какой позор! Во всём туалете ни единого кусочка бумаги! – вопила дамочка.
Необъяснимым образом менеджер встретился глазами с Ласло, который безуспешно пытался спрятаться за своей тележкой.
– Эй, ты! Усатый! – рявкнул менеджер, вжав ногу в электрическое чрево своего драндулета.
Явно настала пора сматывать удочки! В нескольких шагах от Ласло профессор Гриффитс как раз схватился за чемодан грушевого цвета и пытался стащить его с ленты транспортёра.
Ласло вцепился в ручки тележки, словно в рычаги гоночного карта, сильно оттолкнулся ногой, запрыгнул на тележку и на всех скоростях полетел в сторону Гриффитса. Секунда – и они встретились.
БАБАХ!
– Куда несёшься, балбес? – завопил Гриффитс, подхваченный тележкой вместе со своим чемоданом.
– Профессор Гриффитс? – спрыгнув на пол, спросил Ласло, между тем как у них за плечами слезал с электродрандулета менеджер, грозно нацелив на них палец.
– От меня не убежишь, усатый!
– Добро пожаловать в Амстердам! – не обращая на того внимания, пропищал Ласло. – Я из программы «Быстрые перевозки», мы вас ждали. Это новая услуга аэропорта, сэр! Уверен, вы останетесь довольны.
С этими словами Ласло что есть духу помчал тележку с профессором вперёд, а подъехав к пологому съезду, и сам запрыгнул на неё.
– Дорогу! Дорогу! Программа «Быстрые перевозки»! Дорогу! – вопил он, маневрируя тележкой как олимпийским снарядом на ледовой трассе.
Пассажиры расступились, пропуская обезумевшую тележку, она просвистела перед носом у пограничников, слишком ошарашенных, чтобы пытаться её остановить, и наконец, вылетела из аэропорта и остановилась у стоянки такси. Вернее, метров на двадцать дальше неё.
– Добро пожаловать, профессор Гриффитс! – приветствовала его Бина, облачённая в чёрный форменный китель.
Тот, ещё не придя в себя после «быстрой перевозки» Ласло, процедил что-то сквозь зубы.
Бина с грацией одалиски взяла профессора под руку, открыла перед ним дверь машины и усадила его, пока Ласло убирал чемодан в багажник, оглядываясь в сторону аэропорта, где наблюдалось определённое оживление.
– Пожалуй, вам пора ехать! – сказал он, переведя глаза на Бину.
– Согласна, – ответила жена, усаживаясь за руль и заводя мотор. – Профессор, вы пристегнули ремни?
6
Звучит как-то туманно
– Ничего себе, какой шик, – Зельда и Маркус находились в коридоре отеля «Ролленпик» с коврами на полу, светом, который загорался при их приближении, и ультрасовременными пластиковыми скульптурами, украшавшими интерьеры.
Зельда протянула брату бейджик на булавке. Надпись на нём гласила: «АССОЦИАЦИЯ „СЧАСТЛИВЫЕ ДЕТИШКИ“».
– Это ещё что?
– Ну, скажем так… это наш пропуск в номер семьсот девятнадцать, – ответила Зельда, прицепляя такой же бейджик себе на куртку.
– И что это за ассоциация такая?
– Которая делает детишек счастливыми, разве непонятно? – ухмыльнулась Зельда.
– Звучит как-то туманно…
– Маркус! Я не собираюсь на самом деле учреждать такую ассоциацию, это просто наше прикрытие, чтобы взглянуть на комнату!
– Да, но… всё равно расплывчато!
– Ааа!
– Что «ааа»?
– А то, что когда ты такой, то ты как мяч под ногой, пнуть так и хочется!
– Какой «такой», извини? Я все лишь сказал, что…
– Маркус, ты хочешь пойти со мной в семьсот девятнадцатый номер?
– Конечно, хочу.
– Тогда давай цепляй и пойдём уже!
Зельда прошла перед дверью семьсот двадцатого номера, предназначенного для профессора Гриффитса (он был расположен в углу, в конце коридора), повернула направо и остановилась у первой по счёту двери. На матовой латунной табличке было написано: «719».
Зельда обернулась к брату.
– Тупая улыбочка, готов? – сказала она тоном дирижёра, который объявляет оркестру название следующей композиции.
Маркус ещё возился с бейджиком, который никак не хотел цепляться на свитер. Он поднял на сестру рассеянный взгляд.
– Вот так! Идеально! – одобрила Зельда и тихонько постучала в дверь.
– Никого нет, – сказал Маркус спустя несколько мгновений.
– Погоди.
И действительно, через несколько секунд тёмную деревянную дверь приоткрыла громадная мужская ручища, вся в серебряных перстнях. Раздался жалобный скрип, словно ручка двери стонала под массивными пальцами.
– Да? – спросил из-за двери одетый в серый костюм хозяин ручищи.
– Здравствуйте! – затараторила Зельда, растянув губы в наивной детской улыбке. – Мы – волонтёры ассоциации «Счастливые детишки» и с разрешения администрации отеля работаем над сенсибилизацией клиентов!
Говоря это, Зельда воспользовалась своим Семейным Талантом Поступь Призрака, чтобы мягко юркнуть в щель, оставленную громилой. Сбитый с толку появлением улыбающихся детей, тот медлил с ответными действиями.
Зельда Интригио, понятное дело, воспользовалась этим, чтобы расширить просвет, слегка поддав дверь носком ботинка. Маркусу хватило этого, чтобы скользнуть следом за сестрой под рукой у громилы.
Номер семьсот девятнадцать был устроен в точности так же, как и их: коридорчик с дверью в туалет, крохотная прихожая и собственно спальня с двумя отдельными кроватями. Второй человек сидел в кресле и читал рекламный буклет отеля.
– Что это ещё за ассоциация «Счастливые детишки»? – спросил он с явным русским акцентом, оторвавшись от брошюры.
Маркус окинул их взглядом, вспоминая мамины уроки «Рентгеновского глаза»: быстро пробежаться взглядом сверху вниз и обратно, обращая внимание на детали, которые помогут тебе как можно больше узнать о человеке. Обычно Зельда справлялась с этой задачей лучше него, но сегодняшний случай был нетрудный: Маркусу достаточно было увидеть бритые головы обоих, бычьи шеи, татуировки на руках, выглядывавшие из-под манжет на рубашках и свежекупленный сотовый телефон на столе (с экрана ещё не была снята защитная плёнка), чтобы понять, что эти двое – бандиты в ожидании приказов.
В двух шагах от него Зельда продолжала свою роль:
– Задачей нашей ассоциации является… сделать счастливыми детишек во всем мире.
Бандит в кресле нахмурился.
– Звучит как-то туманно…
Маркус с упрёком посмотрел на сестру, однако та ни капельки не растерялась.
– А вот нет, уважаемый дяденька! Наша ассоциация очень конкретная… ой, мне пи́сать хочется, мы