Книга Семнадцать белых роз - Кристин Лестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сид.
— Почему Сид? Ах ты!.. Ах ты!..
— Потому. Мы с вами будем о чем-то говорить или ограничимся тем, что угостим моего спаниеля?
— Да, поговорим. Меня зовут Генри Микст.
— А меня…
— Я знаю. Ваш друг мне все про вас рассказал.
— Все?
— Все. А ты, озорник! Зачем тебе скатерть?
— Ну тогда, — Элли возмущенно пожала плечами, — я даже не знаю!
— А я знаю. Сейчас мы перекусим и пойдем ко мне в офис. Он тут недалеко. Там и поговорим. Любезный, принесите нам, пожалуйста, отварного мяса. Без соли и без специй. И молока.
…В продюсерском кабинете Генри Микста царил совершенно не продюсерский творческий беспорядок. Больше это помещение напоминало кабинку для монтажа: всюду провода, диски; стены оклеены разноцветными бумажками с напоминаниями и списками каких-то фамилий; два стола с мониторами и книжные стеллажи уставлены офисными папками; пол завален журналами и коробками для фотографий… Все это разнообразие очень понравилось Сиду.
Центр комнаты украшали два кожаных кресла на колесиках, в одно из которых Генри любезно предложил сесть своей гостье.
— Ну что? Займемся делом? Вам какие мужчины больше всего нравятся: блондины? Или — как я?
Только тут она удосужилась его как следует рассмотреть. А ведь симпатичный! Красивый даже. Только совершенно непонятно, сколько ему лет. Двадцать пять? Тридцать? Сорок? Если Сида полностью выдавали его брюшко и обрюзгшие щеки, то возрастные признаки Генри совершенно не определялись.
У него были темные короткие волосы, темные глаза и странная удивительно быстрая манера двигаться. Говорил он так же стремительно и быстро, словно экономил слова. В остальном Генри напоминал типичного американца с какой-нибудь сельской фермы: поджарая фигура, широкие плечи и врожденное нахальство. Именно врожденное, потому что приобретенное не может быть таким глубоким и искренним.
— Мне… мужчины… никакие не нравятся.
— Нет, так дело не пойдет. Я нашел тебя. А ты будешь сама подбирать себе соведущего.
— Какого соведущего? Вы, может быть, удосужитесь объяснить мне, чем я буду заниматься? Куда вы меня приглашаете? Каков будет размер гонорара? И вообще.
— Насчет «и вообще» — я согласен. — Он впервые улыбнулся ей, а не Сиду-маленькому. — А насчет всего остального… Все, кто у меня работают, не думают о гонораре в первый же день.
— А о чем они думают?
— Они думают о том, чтобы наступил второй. А за ним третий. То есть, чтобы я их не выгнал, понимаете?
— Понимаю.
— А плачу я всегда хорошо. И все это знают. Хм. Похоже, что — кроме вас.
— Да.
— Вы ни разу не слышали мое имя?
— Нет.
— Ну что ж. Еще услышите.
— Широко известный в узких кругах? — Элли подумала, что сейчас-то он ее точно выгонит.
Однако Генри почему-то не обиделся, а расхохотался:
— Ну хорошо! Объясняю. Я придумал новый телепроект. В каком-то смысле я дебютирую, как телепродюссер и режиссер.
— А, так вы же будете и режиссером?
— Да.
Генри Микст вдруг стал пристально разглядывать ее, словно скаковую лошадь на аукционе. Только в зубы не посмотрел, и на этом спасибо, подумала Элли.
— Итак, вы — невысокая. Вы — хрупкая. Впрочем, этого будет не видно на экране… М-да.
— А…
— Мне важно ваше лицо. — Он вдруг сделал резкий выпад вперед и, опершись ладонями о подлокотники кресла, где она сидела, стал разглядывать ее глаза, едва не касаясь носом ее щеки. Элли испуганно вдавила голову в спинку кресла. — Хм.
— Что?
— Ничего… — Он еще раз обвел ее глазами. — Светлые волосы, голубые глаза… или все-таки серые?
— Зеленые.
— Нет, от зеленого цвета здесь ничего и в помине нет… Ммм. Я бы сделал стрижку еще короче.
— Куда уж короче-то? — возмутилась Элли, проводя рукой по ершику на затылке.
— Вот так. — Он взял прядь ее белокурых волос, спадающую на лоб, и зажал между пальцами, словно ножницами отмеряя длину. — Я бы оставил вот так.
— И я стану похожа на лесбиянку! Нет уж.
— Ну хорошо. Не хотите, как хотите. — Он равнодушно прищелкнул языком. — Найдем другую.
— Вы с ума сошли? Неужели это так принципиально — длина волос?
— Милая, на экране все принципиально. Я искал ваше лицо целый год. Мне нужно, чтобы у вас была короткая молодежная стрижка. В ней нет ничего от нетрадиционной ориентации, поверьте мне!
— Нет, мне так не нравится.
— Хорошо, что вам еще не нравится?
— Мне не нравится, что вы уже два раза начинали рассказывать о сути вашего проекта, и дважды умудрились уйти от этого разговора. Вот что мне не нравится.
— А вы внимательная.
— Спасибо.
— И не кидаетесь на яркую приманку, как многие девушки, с которыми мне доводилось работать.
— Может, они просто были вашими фанатками? Поэтому и готовы были кинуться на что угодно, лишь бы работать с вами.
— А вы неглупая.
Элли разозлилась:
— У нас есть все шансы договориться до моей полнейшей гениальности. Если мы будем продолжать в том же духе, ваша звезда в сравнении со мной померкнет. Знаете что? Найдите другую. А я пойду.
Он снова расхохотался. На этот раз безудержно и весело, словно мальчишка.
— Ой! Ну вы и скажете!.. А знаете что? Подарите мне вашего Сида, если он вам не нужен.
— Да вы что!
— Ну вы же сами сказали, что вам некуда его девать.
— А при чем здесь Сид? — Она покосилась на лохматое существо, которое подметало ушами грязный пол, вынюхивая толстые провода, и было явно счастливо в этом творческом беспорядке.
— Притом. Просто мне его жалко. Вы не будете за ним следить как надо, а я на днях уезжаю в одно прелестное местечко на природе, там ему будет хорошо.
— Бедный Сид!
— Но он же вам не нужен! — Генри снова рассмеялся. — У вас цветок еще есть. По-моему, фикус? С полкомнаты вырастет!
— Да. — Элли только успевала удивляться, откуда этот человек так хорошо знает живность и растительность. — А еще плюшевый слон.
— Тем более. Тоже подарок?
— Вам Майк рассказал? — Она насупилась.
— О чем? О слоне? Нет, конечно. Просто, когда вы пришли ко мне в кафе с этим замечательным багажом, я понял, что, скорее всего, это еще не все подарки.
— Да. Главный подарок ожидает меня у менеджера по персоналу.