Книга Муки Галилея - Кэйго Хигасино
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-что?
— Вы считаете, что, поскольку я женщина, мне никогда не разобраться в сложных научных вопросах, сколько ни объясняй? — Каору уставилась на физика.
Губы Юкавы слегка дрогнули.
— Скажи я такое, женщины-учёные со всего мира закидают меня камнями!
— Но…
— И кстати. — Он прищурился и ткнул пальцем в сторону Каору. — Если ты собираешься при всяком не устраивающем тебя ответе ныть, что это, мол, потому, что я женщина, сразу увольняйся с этой работы.
Каору заскрипела зубами. Как ни досадно, но физик был прав. Она знала, что, выбрав эту работу, обрекает себя на позицию отстающего.
И в другом он не промахнулся: она действительно пыталась воспользоваться авторитетом полиции, чтобы заставить учёного разгадать загадку. Прослышав о Манабу Юкаве, она беспечно решила, что сто́ит с ним посоветоваться, как он преподнесёт ей решение на блюдечке.
— Простите. Я так рассчитывала на ваше содействие…
— Дело не в том, что ты женщина. Я решил никогда не участвовать в полицейских расследованиях. — Юкава вернулся к своему прежнему снисходительному тону.
— Поняла. Извините, что оторвала от дел.
— И ты извини, что не могу помочь.
Попрощавшись, Каору повернулась к Юкаве спиной. Но перед тем как пойти к двери, сказала:
— Я предполагаю, что преступник использовал свечку.
— Свечку?
— Он привязал к трупу верёвку и свесил его с балкона. Второй конец верёвки закрепил где-то в квартире. А рядом поставил горящую свечку. Когда она оплавилась и стала короче, огонь перекинулся на верёвку, и та порвалась… Как думаете, сработало бы?
Ответа не последовало, и Каору обернулась. Физик, потягивая кофе из кружки, стоял у окна и смотрел на улицу.
— Извините…
— Попробуй, и увидишь, — сказал он. — Появилась идея — проверь её. Результаты эксперимента куда важнее каких-то там моих советов.
— А эксперимент того стоит?
— Бесполезных экспериментов не бывает, — тут же отозвался Юкава.
— Большое вам спасибо. Простите за вторжение! — И Каору поклонилась стоявшему к ней спиной Юкаве.
Выйдя из университета, она зашла в круглосуточный магазин. Купила там свечку, подставку для неё, виниловую верёвку, а затем направилась к дому Тинацу Эдзимы. Ключ от её квартиры она взяла в полицейском участке, когда уходила. Каору решила, что, если Юкава согласится помочь в расследовании, ему понадобится осмотреться на месте.
Она вошла в квартиру и не мешкая приступила к эксперименту. Хотелось бы, конечно, по-настоящему подвесить на балконе некую замену трупа, но ронять что-либо с седьмого этажа было нельзя. Пришлось привязать один конец верёвки к перилам.
Сложность заключалась в том, куда прикрепить другой. Требовалась достаточно прочная конструкция, способная выдержать вес человеческого тела. Однако во всей квартире не нашлось ничего подходящего.
В итоге Каору протянула верёвку на кухню и привязала к водопроводному крану. Поставила рядом свечку, зажгла фитиль. Пламя находилось на пять миллиметров выше туго натянутой верёвки.
Она ждала, поглядывая на часы. Свечка медленно таяла.
Наконец, когда огонь поравнялся с верёвкой, та с шипением вспыхнула. И беззвучно опустилась на пол.
В тот же миг раздались аплодисменты. Удивлённая Каору выскочила из кухни. У входа в гостиную стоял одетый в чёрную куртку Юкава.
— Превосходно. Вижу, опыт удался.
— Сэнсэй?.. Как вы здесь очутились?
— Меня не занимает расследование, а вот эксперимент заинтересовал. К тому же хотелось посмотреть, как справится учёный-любитель. Адрес мне дал Кусанаги.
— Дразниться пришли?
— Что ж, подобное отношение я как-нибудь переживу.
Надувшись, Каору вернулась на кухню. Посмотрела на продолжавшую гореть свечку.
— Что делаешь? — спросил из-за спины Юкава.
— Слежу за свечкой.
— Зачем?
— Проверяю, что будет, когда она догорит.
— Разумно. На месте преступления свечные огарки не найдены, и следует предположить, что она сгорела без остатка. И всё же для целей эксперимента такая длинная свечка не нужна. Иначе он слишком затянется.
«Так и есть!» — осознала Каору после замечания Юкавы. Проглотив обиду, она молча погасила свечку, отломила кусок длиной около сантиметра и снова зажгла фитиль.
— Нести возле неё вахту тоже не обязательно. Сама потухнет. — С этими словами Юкава вышел из кухни и сел на диван.
Каору взяла ножницы и пошла на балкон. Срезала верёвку с перил и вернулась обратно.
— На всякий случай спрошу: к трупу была привязана такая или похожая верёвка?
— Нет.
— Тогда куда она девалась после того, как её разорвало пламя свечи?
— Это пока открытый вопрос… Но если бы она была обмотана вокруг трупа, то могла бы отлететь в сторону во время падения.
— Выходит, преступник понадеялся на удачное стечение обстоятельств и не прогадал.
— Вот я и говорю: вопрос открытый.
Каору пошла посмотреть на свечку. Пламя потухло. Однако огарок остался. Она подозревала, что так и будет, и всё же расстроилась.
— Даже если представить, что свечка может сгореть, не оставив и следа, я считаю, что преступник обошёлся без неё. — Юкава стоял позади Каору.
— Почему?
— Потому что он не мог рассчитать, когда сюда прибегут люди. Окажись кто попроворнее — обязательно бы заметил догорающую свечку.
Каору отбросила чёлку со лба, а затем непроизвольно обхватила голову руками:
— Вредный же вы!
— Да ну?
— Раз вы это поняли, почему не сказали? Эксперимент же не имел смысла!
— Не имел смысла? Этого я не говорил. Я просто указал на спорные моменты. Повторюсь: бесполезных экспериментов не бывает. — Юкава снова опустился на диван и заложил ногу на ногу. — Важен настрой: «Возьму и попробую!» Даже среди студентов многие лишь строят теории в уме, не подкрепляя их действиями. Они никогда не добьются успеха. Как бы глубоко ты что-то ни изучил — всегда проверяй на деле. Новые открытия рождаются только из практики. Я спросил у Кусанаги адрес, добрался сюда, но, если бы ты не взялась за свой эксперимент, я бы развернулся и ушёл. И, наверное, никогда больше не захотел бы тебе помогать.
— Это вы так меня хвалите?
— Ну разумеется!
— Спасибо… — выдавила она таким низким голосом, что даже ей самой он показался грубым.
— В письме Кусанаги упомянул, что ты подозреваешь одного человека. Не расскажешь, на каком основании?