Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Контрабандистка - Стефани Лоуренс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Контрабандистка - Стефани Лоуренс

382
0
Читать книгу Контрабандистка - Стефани Лоуренс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 89
Перейти на страницу:

— Джонатан, — проговорила она наконец, впервые называя мужа полным именем, — я сижу в седле с тех пор, как научилась ходить. Сколько я себя помню, я всегда ездила верхом одна. Я не буду…

— Не будешь больше этого делать, — закончил за нее Джек.

Кит нахмурилась. Джек был совершенно невыносим! Стараясь говорить как можно спокойнее, она продолжала:

— Все в округе знают, что я езжу верхом одна, и никому нет до этого дела. Когда я выезжаю на Делии, мне ничто не угрожает. Ты же сам знаешь, что никто не сможет меня догнать. Никому из наших соседей и в голову не придет меня осуждать.

— Никому из наших соседей и в голову не придет, что я позволю тебе продолжать в том же духе.

Кит старалась успокоиться, однако все больше раздражалась. Джек, напротив, сохранял олимпийское спокойствие. Он был тверд, но вежлив, ибо не сомневался, что одержит верх в этом споре. Кит и не подозревала, насколько крепки его нервы. Немного помолчав, она решила сменить тактику.

— Но почему ты запрещаешь мне выезжать одной?

Джек никогда не отчитывался перед женщинами, но сейчас был особый случай, поэтому он сказал:

— Во-первых, леди Хендон занимает более высокое положение в обществе, чем мисс Катрин Кранмер, и если ты еще этого не осознала, то леди Марчмонт скоро тебе это объяснит. Многие молодые особы будут считать тебя образцом для подражания. — Джек сделал паузу и посмотрел, какое впечатление произвели на жену его слова. — Во-вторых, — продолжал он, — я беспокоюсь за тебя. Я не считаю, что скакать одной по окрестностям — подходящее занятие для моей жены. — Джек пристально посмотрел Кит в глаза.

Она уже раскрыла рот, чтобы высказать свое недовольство, но Джек жестом остановил ее.

— Избавь меня от твоих возражений, Кит. Я не изменю своего решения. Спенсер слишком много тебе позволял, он сам об этом жалеет. — Он скользнул взглядом по стройной фигурке жены, и его губы тронула едва заметная улыбка. — Ты уже не девочка, моя дорогая. Тебе прекрасно известно, что ты превратилась в лакомый кусочек, и я не желаю делиться им с другими мужчинами.

Кит выпалила первое, что пришло ей на ум:

— Когда я в мужском костюме, ни один мужчина не посмотрит в мою сторону дважды.

Джек посмотрел на нее так, что она поежилась.

— Знаешь, что я сделаю, если увижу тебя в мужском одеянии? — осведомился он.

Кит бросила на мужа взгляд, полный отчаяния, однако промолчала. Она обдумывала, следует ли ей подчиниться ему или же настаивать на своем.

— Где бы я ни встретил тебя в мужском костюме, я обязательно раздену тебя, и не думай, что сумеешь вырваться из моих рук.

Кит была не в состоянии продолжать этот бессмысленный разговор.

— А потом я накажу тебя…

— Джек! Прекрати! Ты же просто хочешь меня запугать.

Лорд Хендон сделал шаг вперед, и Кит поняла, что разговор принял несколько иной оборот, что, впрочем, происходило почти всегда во время их словесных поединков. Но прежде чем она успела отскочить в сторону, Джек схватил ее за локти и привлек к себе. В глубине его серых глаз вдруг что-то вспыхнуло, и сердце Кит забилось быстрее.

— Разве я хочу тебя запугать?

Кит не понимала, насмехается он над ней или говорит серьезно.

— Дорогая леди Хендон, а почему бы вам самой не запугать меня?

Кит пытливо посмотрела на мужа, погладила отвороты его куртки — и вдруг выпалила:

— У меня нет опыта.

Как только эти слова сорвались с ее губ, Кит тут же поняла, какой чудовищный промах допустила. Она попыталась высвободиться из цепких рук Джека, но он еще крепче прижал ее к себе.

— В самом деле? — проговорил он вкрадчиво.

Кит не удостоила его ответом.

— Буду иметь это в виду, моя дорогая. Уверен, что смогу обогатить твой опыт.

Кит не сомневалась в его способностях. Вдруг ей вспомнился совет леди Грешем: «Когда никак не можешь повлиять на мужа, постарайся польстить ему». Она подняла голову и заговорила:

— О Джек, ты такой…

— Прекрати, Кит, — перебил он, — не пытайся пускать в ход свои женские штучки. Я все равно не позволю тебе кататься на лошади одной.

Кит посмотрела в глаза мужа и поняла, что уже не сможет его переубедить. Что ж, в этом споре он одержал верх. Ну ничего, она отыграется позже. Кит приободрилась и скорчила забавную гримасу. Не успела она придать своему лицу обычное выражение, как Джек наклонился и впился в ее уста поцелуем, таким долгим и жарким, что его дыхание обожгло ее.

Весь остаток дня леди Хендон беспрекословно повиновалась своему супругу. Голос ее был мягок и тих, она была терпелива, добра и снисходительна. Само собой разумеется, Кит не могла так быстро измениться. Нет, просто она решила: если уж Джек желает видеть ее послушной, скромной и уступчивой, если эти качества столь привлекательны в его глазах, то она будет казаться именно такой и постепенно научится извлекать из этого выгоду. Правда, когда лорд Хендон предложил ей лечь в постель пораньше, она пожалела о том, что избрала такую тактику. Но отступать было уже поздно.

Кит действительно отыгралась — двумя днями позже. Ей очень хотелось съездить за покупками в Линн. Джек нахмурился, узнав, что она собирается ехать одна, без сопровождающих, но Кит тут же сказала:

— Если ты хочешь составить мне компанию, то я не против. Но тебе вряд ли понравится разъезжать со мной по родственникам и знакомым. Хотя, конечно, все будут очень рады увидеть тебя.

Как она и рассчитывала, муж сдался и приказал заложить экипаж. Когда же Кит, под руку с Джеком, вышла из замка и спустилась по ступеням, она увидела не одного, а двух слуг, поджидавших ее у коляски. Кит остановилась в замешательстве, но, благоразумно решив на этот раз не спорить, села в экипаж. В Линне слуги не отходили от нее ни на минуту.

Супруги не сразу привыкли друг к другу, но первая неделя семейной жизни прошла без особых потрясений. Вечера Кит часто проводила в библиотеке. Удобно устроившись в глубоком кресле, придвинутом к камину, она читала и время от времени поглядывала на Джека, волосы которого отливали золотом в мягком свете лампы. Лорд Хендон сидел за письменным столом и всегда что-то деловито писал или просматривал бумаги. Кит нравилось беседовать с мужем на самые разные темы, нравилось дожидаться его возвращения и ужинать с ним. К своему удивлению, она обнаружила, что жизнь замужней женщины не так уж и плоха.

Она просыпалась на рассвете, но никогда не вставала с постели раньше девяти. С привычкой совершать до завтрака конные прогулки ей пришлось распрощаться, зато у нее появилась другая утренняя привычка, не менее приятная. Иногда Джек сам будил ее, сбрасывал зеленое атласное покрывало на пол и щекотал ее ноги. А затем срывал крышку с пороховой бочки ее чувств, поджигал запал и наслаждался взрывом. Потом он покидал ее, и Кит умывалась, одевалась и завтракала. После завтрака она вызывала к себе миссис Майлз, экономку, и Ловиса, дворецкого, и беседовала с ними о хозяйственных делах. До обеда она обычно отдавала распоряжения слугам и хлопотала то в прачечной, то в бельевой, то на кухне, то в саду. Джек приезжал к обеду, а после обеда они вдвоем совершали конные прогулки. Кит старалась не перечить мужу за обедом, зная, что он может рассердиться и тогда ей уже не покататься на своей любимой Делии.

1 ... 68 69 70 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Контрабандистка - Стефани Лоуренс"