Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли

265
0
Читать книгу Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 74
Перейти на страницу:

Глава 29

– Откройте ворота, – закричал Нейл, – по приказу Нейла Клермонта, майора инженерных войск его величества!

– Не могу, сэр, – откликнулся часовой.

– Это вы, рядовой Миллер? – спросил Нейл. – Вы знаете меня. Я построил форт Огастес, складывая его по камешку, и будь я проклят, если не разрушу его тем же способом. А теперь открывайте эти чертовы ворота, потому что я не буду повторять дважды.

Нейлу показалось, что прошло целое столетие, пока скрип и скрежет железных петель не возвестили о том, что рядовой Миллер наконец-то решился открыть ворота. Нейл въехал в форт во главе своих шотландских союзников, а рядом с ним ехали старейшины клана Макиннес и вожди Сазерленд и Росс. За ним следовали вожди Мунро, Мори и Грант Глен-Крейг, их воины и люди из других кланов, присоединившиеся к ним по пути в форт.

Он окинул взглядом плац и увидел свою жену в кандалах, перед квартирой генерала. Один их конец был прикован к столбу, а другой – к ее лодыжке. Она стояла, опираясь всем своим небольшим весом на свободную ногу, и Нейл увидел, что ее шелковые чулки цвета слоновой кости были изорваны в клочья, а закованная нога сильно распухла.

Он улыбнулся. Если Спотти Оливер ожидал увидеть главу горного клана несчастной и униженной, то он наверняка был разочарован. Макиннес была одета, как и подобает вождю горцев и графине Дерроуфорд, – в темно-синее платье и такие же синие туфли, украшенные золотыми пряжками с сапфирами, которые он положил на ее подушку на второе утро после прибытия каравана. Корсет ее платья был в грязи и в пятнах крови. Он был разрезан в нескольких местах, и Нейл видел темно-коричневые линии и дыры, уродующие ее рубашку. То, что осталось от белой кружевной накидки и пледа Макиннесов, заменяло ей теперь юбку, которой она прикрывала изодранное платье. Плед был весь изрублен – похоже, мечом, – но брошь клана, скалывающая его на плече, осталась на месте. Ее волосы были заплетены в косу, достававшую почти до земли. Ее лицо было грязным и исцарапанным, и она в кровь искусала нижнюю губу. Вид ее был ужасен, но она была жива! И как показалось Нейлу, она еще никогда не была такой красивой. Он кивнул Тэму, тот вытащил из-за пояса свой боевой топор и протянул ему.

Нейл спешился и подошел к Джессалин. Сунув руку за пазуху, он вытащил шерстяную шапку и два орлиных пера.

– Вы потеряли вашу шапку, миледи, – улыбнулся он. В глазах Джессалин блеснули слезы.

– Значит, вы нашли ключ? – Она прикоснулась к ключу, висевшему на серебряной цепочке на его шее.

Нейл поцеловал ее в губы.

– Как трогательно! – насмешливо пропел Оливер. – Как слезливо сентиментально! Вижу, ты пришел за своей смазливой шлюхой.

Горцы, толпившиеся на плацу, возмущенно зароптали, услышав это оскорбление, и вытащили топоры и кинжалы, готовые отомстить за надругательство над главой клана Макиннес.

На щеке Нейла задергался мускул, когда генерал-майор сэр Чарлз Оливер перешагнул через порог и направился к ним. Он был одет в чистый, с иголочки, мундир с сияющими медными пуговицами и отделанный золотой тесьмой. Его сабля висела на боку, из-за пояса торчал револьвер. Сапоги были начищены до блеска, а воротник и перчатки сияли белизной.

– Я пришел за моей женой, – поправил Нейл. – Леди Джессалин Хелен Роуз Макиннес, глава клана Макиннес и графиня Дерроуфорд, союзник и верный сторонник его величества короля.

– Твоя жена? – презрительно усмехнулся Оливер. – Неужели так в Шотландии называют шлюх?

Нейл рванулся к генералу, но Джессалин схватила его за плед и удержала:

– Нет, милорд, не надо!

Нейл оглянулся и посмотрел на нее. Ее сине-золотистые глаза были огромными и сияли любовью к нему.

– Пожалуйста, – попросила она. – Он меня не тронул.

– Я бы этого не сказал. – Нейл прикоснулся к ранке в уголке ее рта и провел пальцами по багровому синяку и припухлости на челюсти. – Он вас ударил.

– Это ерунда, – ответила она. – Милорд, он похитил меня, чтобы заставить вас сюда прийти. Он знал, что вы примчитесь за мной. Он хотел этого. Он хотел, чтобы вы найали на форт и у него была причина вас арестовать.

Спотти Оливер мог получить все, что хотел, как только Нейл благополучно заберет Джессалин из форта Огастес. Нейл был намерен дать своему командиру серьезный повод его арестовать – если тот останется в живых. Потому что как только Нейл убедился, что его жена в безопасности, ему оставалось только убить генерал-майора сэра Чарлза Оливера за то, что он причинил ей боль.

– Отодвиньте ножку, миледи. – Джессалин повиновалась.

Нейл поднял топор и ударил по цепи.

– Милые туфельки, – мягко сказал Нейл, глядя на безнадежно испорченные синие туфли.

– Я потеряла одну пряжку, – пожаловалась она с вымученной улыбкой.

– Не важно, – отмахнулся он. – У вас дома еще триста шестьдесят две пары.

– Но мне нравятся эти, – заявила его жена.

– Тогда мы обыщем весь вереск, пока не найдем пропавшую пряжку. Простите за наручники, – вздохнул он. – Но мы снимем их, как только окажемся дома. Вы можете идти?

Она попыталась, но ее лодыжка не смогла выдержать ее вес. Нейл хотел поднять ее на руки, но Джессалин воспротивилась:

– Я Макиннес. И я не хочу, чтобы он видел, как меня несут.

Сердце Нейла переполняла гордость за ее отвагу и силу. Он ужаснулся, вдруг осознав, как был близок к тому, чтобы ее потерять. Он положил ей руку на талию и посмотрел на Оливера.

– Все кончено, генерал. Я получил то, зачем пришел.

– Вы без мундира, майор.

Нейл окинул взглядом свой наряд:

– У меня больше нет мундира. Я надел то, что у меня есть.

– За то, что он одет в форму неприятеля, собрал эту армию и вторгся на территорию, принадлежащую королю Георгу, сопровождаемый вооруженными врагами, я объявляю: майор Нейл Клермонт, седьмой граф Дерроуфорд, совершил военные действия и виновен в измене королю и Британии! – торжественно провозгласил Оливер. – Арестуйте его!

Полдюжины английских солдат и столько же горцев выхватили оружие и двинулись вперед. Нейл, стоя между ними, обратился к солдатам:

– Вам не нужно оружие. – Он посмотрел сначала на солдат, потом на горцев. – И вам тоже. Я не совершил никакого предательства ни по отношению к королю, ни по отношению к Англии. Я собираюсь сдаться генералу Уэйду. Я представлю ему полный рапорт, касающийся событий, происшедших в форту Огастес, и приму любое наказание, какое генерал Уэйд или король решат наложить на меня за то, что я явился сюда, чтобы защитить мою жену от офицера короны. Но я не поднимал армию. Люди, которых вы видите перед собой, – это друзья, родственники и союзники клана Макиннес и короля Англии. Я пришел за моей женой, которую забрали из ее дома силой. У меня есть право защищать мой дом и мою семью. Как и у этих людей и у всех вас. – Нейл пристально посмотрел на солдат: – Посмотрите на мою жену, джентльмены. Посмотрите, как с ней обращался командир этого форта. Любой из вас на моем месте поступил бы так же. Как сказал Грант Глен-Крейг: «Если спасение Джессалин Макиннес от мерзавца, который воюет с женщинами, измена, я с радостью пойду на виселицу».

1 ... 68 69 70 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли"