Книга Храм демонов - Уоррен Фейхи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остальные в ужасе смотрели на продырявленного хищника, который еще извивался на спине Феррелла, подергивая руками и ногами мертвого человека.
– Это какой-то моллюск, – сказала Настя, вытаращив глаза.
Она присела на корточки около трупа Феррелла, с болезненным любопытством разглядывая то, что осталось от гигантского слизня.
– Много в туннеле, – пробасил Кузу и одной рукой указал назад.
– Но взрывчатка заложена, да? – спросил Джексон.
– Да, Джексон, – ответил хендропод. – Взрывчатка установлена.
– Проклятье! – выкрикнул Джексон в следующее мгновение. – Один из этих мерзких ублюдков прямо над нами.
Луч его фонарика выхватил из темноты сразу нескольких «осьминогов», сползавшихся по потолку к группе.
– Да, – кивнул Кузу. – Они.
– Господи, бежим отсюда!
Абрамс попятился назад. Остальные разбежались в стороны, а потом все дружно побежали по туннелю назад, к вокзалу.
Рядом с людьми по рельсам скакал «Большой пес». Они миновали дверь, которую раньше не смогли открыть. Фары «Когтя-1» выхватили из мрака громадное существо, несущееся навстречу со стороны вокзала. Оно на глазах становилось все больше и играло яркими красками. Абрамс зажег магниевый фальшфейер, размахнулся и швырнул его на сорок футов по туннелю. Вспышка света озарила зверя.
– О нет! – вскрикнул Хендер.
– Паукотигр! – прорычал Кузу.
Абрамс выхватил из навесного ящика на боку «Большого пса» зажигательную гранату. Сделав несколько шагов, он бросил гранату движением куотербэка, бросающего мяч в американском футболе.
– Ложись! – гаркнул он.
Граната пронеслась по туннелю и упала прямо между передними лапами животного, которое пока находилось в тридцати пяти ярдах от группы. Но паукотигр с такой силой оттолкнулся от пола хвостом, что подлетел до кафельного потолка. Спина чудища скользнула по потолку, а граната зажглась с температурой четыре тысячи градусов по Фаренгейту позади него.
Паукотигр, воя, словно сирена воздушной тревоги, спикировал на пол в сорока футах от группы. Его разноцветная шерсть светилась, словно неоновая вывеска. Подогнув под себя хвост, он уходил от источника жара и быстро приближался к людям и селам.
Джексон побежал навстречу зверю, паля по нему из автоматических ружей. Он израсходовал оба магазина на близком расстоянии. Пули порядком проредили шерсть паукотигра.
– Нет! – крикнул Хендер. – Они любят шум. Не стой на месте! ДВИГАЙСЯ!
Паук съежился и немного отступил. Заряд картечи угодил ему в бок. Джексон и не подумал отступать – он остался там, где стоял, продолжая обстреливать тварь. Паукотигр поднял шипастую лапу и молниеносно опустил ее. Острая лапа распорола лицевую пластину шлема Джексона и все его тело от грудной клетки до паха. А потом чудовище подняло мертвое тело к раскрывающейся вертикальной пасти.
– Бросьте еще одну гранату! – крикнула Настя.
– На таком расстоянии нельзя, – отозвался Дима. – Мы тоже сгорим.
– Назад! – рявкнул Абрамс.
Настя побежала назад, истерически рыдая.
Отступая, Абрамс с помощью свистка послал в атаку обоих роботов, и те открыли по паукотигру огонь из пулеметов.
Одна из длинных лап паукотигра повернулась в сторону и отшвырнула «Когти» назад, словно пару пробок. Вращаясь в воздухе, роботы пускали пулеметные очереди куда попало, и пули рикошетом отлетали от стен. Абрамс отключил пулеметы, когда роботов пронесло по туннелю назад мимо группы. После этого «Когти» прокатились еще ярдов сорок.
– Черт возьми, – выругался Дима по-русски. – В меня попала пуля!
– Куда? – спросил Медвежонок.
– В голову!
– Ну, если так, то все в порядке, – сказал Абрамс. – Но тебе сильно повезло.
– Черт, – покачал головой Дима. – Хороший шлем.
Паукотигр продолжал обгладывать тело Джексона, словно шашлык. Медвежонок и Кузу пошли вперед, одновременно стреляя по чудищу из арбалетов. Медвежонок пронзил алюминиевой стрелой голову паукотигра между глазами, торчавшими на стебельках. Кузу пошел вперед и метко пустил стрелу в спину зверя, позади глаз. Там располагался второй мозг. Гигантский монстр рухнул на пол.
Тогда Кузу подошел к паукотигру. На глазах у потрясенных людей сел прикоснулся к шерсти зверя тремя руками и повернул голову на гибкой шее к Хендеру.
– Иди сюда, Шуээнайр! – прорычал он басом.
– Что он делает? – оторопело спросил Дима.
– Не приближайся к паукотигру, – предупредил его Хендер.
Шерсть Кузу запылала алым цветом. Миллионы симбиравьев начали покидать шерсть павшего хищника. Они перебегали к Кузу. В первые мгновения их прикосновения были подобны уколам иголок, но затем боль утихала и сменялась приятным чувством, будто кто-то чешет там, где чешется. Миллионы быстрых покалываний стимулировали расположенные под кожей хендроподов железы, вырабатывающие особый гормон. После того как люди истребили обитающих на коже хендроподов симбиравьев, те постоянно ощущали себя обнаженными. Без этих мелких насекомых, способствующих отшелушиванию омертвевших чешуек кожи, здоровье селов подвергалось опасности. И вот наконец Кузу ощутил, как симбиравьи вновь поселяются у него на коже, как восстанавливается наружный иммунитет, за счет которого он мог выживать в своей родной экосистеме.
Еще два паукотигра появились в туннеле. Они были еще далеко, но за ними устремилось облако светящихся летучих тварей.
– Они прорвались внутрь вокзала! – крикнул Абрамс.
– Точно! – подхватил Медвежонок.
Зажигательная граната все еще горела на рельсах позади убитого паукотигра. На какие-то мгновения пламя сдержало наступление тварей, но все понимали, что этот тепловой барьер долго не продержится. Спереди наступали хендерские чудища, а отступать было некуда. Позади был тупик и заложенная в другом туннеле взрывчатка.
– Да бросьте вы в них еще одну гранату! – в отчаянии крикнула Настя.
– Нет! – неожиданно прозвучал другой женский голос. – Идите сюда!
В тридцати пяти ярдах позади группы на бетонной ступени около той двери, которая не желала открываться, стояла обнаженная по пояс женщина и размахивала фонариком.
– Сюда! – прокричала она.
– Ты… кто, скажи, ради Бога? – изумленно спросил Дима.
– Нелл! – воскликнул Хендер.
– Доктор Бинсвэнгер! – робко пробормотал Гелий.
Нелл сердито махнула рукой.
– Идите же!
Она втащила Настю на бетонную ступень. Селы торопливо последовали за людьми.
Кузу помог подняться Хендеру. Тот почувствовал приятное покалывание, оно согрело его руку подобно сладкому наркотику. Это ощущение мгновенно распространилось по коже и держалось, пока симбиравьи не перебежали обратно на кожу Кузу. Негромко рокоча, тот проговорил на родном языке: