Книга Падший клинок - Джон Кортней Гримвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она распахнула глаза, когда узнала юношу. Тико замер, не дыша, не в силах пошевелиться, и только смотрел на нее. Он охотился за этой девушкой целый год, а сейчас она нашла его. Девушка из базилики.
— Ты не убьешь Леопольда?
Тико молча покачал головой.
Он убрал меч и отступил подальше от искушения. Как он может не позволить принцу уйти? Один только взгляд на госпожу Джульетту похитил его волю. Он чувствовал, как ветер теребит волоски на ее руке. Ее запах сковывал Тико сильнее, чем зелье Якопо. Вокруг нее плясало золотистое марево. Она внушала благоговение, настолько абсолютное, что юноша был не в силах пошевелиться.
— Твоя цена? — прошептала Джульетта.
Тико прикоснулся к ее губам, неторопливо провел пальцем по щеке и чуть задержался на шее, почувствовав пульс. Она покраснела, потом взяла себя в руки. Заставила себя посмотреть ему в глаза.
— Я? — спросила она.
— Да, — ответил Тико. — Ты.
Он поднял девушку на ноги и, заглянув в глубину ее глаз, увидел свой силуэт на фоне ночного неба. В синих глазах таилось многое, недоступное никому. Тысячи искорок во тьме. Флотилия судов, подплывающих к острову.
— В базилике, — прошептала она. — Я почти…
«Я знаю».
Ее образ впечатался в память Тико. Вкус одной капли крови навсегда изменил юношу. Джульетта заточила его в этом нелепом городе.
— Ты позволишь Леопольду встать?
Она помогла германскому принцу подняться. Если мужчина нападет, Тико убьет его. Но Леопольд просто стоял, чуть покачиваясь. Он встретился взглядом с Тико, потом посмотрел на Джульетту. Попытался что-то сказать, но поврежденное горло не справилось.
— Все будет хорошо, — пообещала Джульетта.
Тоска в глазах Леопольда не требовала слов.
У госпожи Джульетты была собственная комната. На третьем этаже, над пиано нобиле и с видом на Рио ди Сан-Феличе. По периметру комнаты широким кольцом рассыпали соль. Во всех комнатах, коридорах и даже на лестницах особняка Фридланд лежали соляные полосы.
— Идея Леопольда, — сказала девушка. — Он хотел уберечь меня.
— От чего?
— От тебя, — ответила она со слезами на глазах.
Закрытое ставнями окно вело на высокий и узкий балкон; колонны поддерживали навес, крытый черепицей. Тико медленно открыл окно, уже зная — врагов там нет. Со временем он научился доверять своим инстинктам. Но слепо верить им — слишком самонадеянно.
Из осторожности он запер комнату и задвинул засов, прежде чем выглянуть наружу. Если кому-то понадобится влезть на ее балкон, он будет подниматься с канала, пользуясь трещинами в стене и каменными ребрами арки окна. На такое способен любой ученик Атило. Именно это заставляло Тико нервничать.
— Что ты делаешь?
Тико подтащил к окну большой деревянный сундук, окованный железом.
— Загораживаю их, — он указал на балконные двери.
Джульетта, подвязав занавески у кровати, молча кивнула и села на покрывало.
— Он не попытается войти.
— Меня беспокоит не Леопольд.
Ее глаза расширились. Она — та самая девушка, которую Тико встретил в базилике. Но что-то в ней изменилось. Как будто она многое пережила.
— Он бьет тебя?
— Никогда. Ни разу, — гневно вспыхнула Джульетта.
Рука Тико уверенно скользнула под ночную рубашку Джульетты, обнажая грудь. Груди были значительно полнее, чем он ожидал. Темные соски казались налитыми кровью. Он спустил ткань еще ниже, потом дернул девушку за руку, заставив ее выйти из рубашки.
Маленькие, но набухшие груди, узкие бедра и огненно-рыжие волосы между ног.
— Что это? — ее живот пересекал шрам. Тико коснулся рубца, прослеживая всю его длину.
Джульетта вздрогнула.
— Ты видишь в темноте?
Тико кивнул. Потом ответил вслух:
— Да, но только если совсем нет света. А сегодня мое зрение острее обычного.
Зачем он рассказывает?
— Откуда у тебя шрам? — спросил юноша.
Вместо ответа она выскользнула из его рук и исчезла в занавешенной арке. Когда она вернулась, то держала на руках ребенка, плотно замотанного в пеленки. От одного только взгляда Тико стеснило грудь.
— Твой?
Она с вызовом кивнула.
— Кто-то вырезал из тебя младенца?
— Хирург, Сарацин, — ответила она. — Разрезал живот, чтобы спасти мне жизнь. А потом зашил волосом из хвоста белого жеребца. Сказал, он всегда знал — однажды этот волос ему понадобится.
В голосе Джульетты слышался страх. Женщины ежедневно умирали при родах. Даже благополучные роды не избавляли от опасений и боли.
— Он сын принца Леопольда?
— Лео — не его сын, — сердито ответила Джульетта. — Он… Мой сын. Наш сын.
Она стояла обнаженной. Небольшие бедра, мягкий живот. Из набухших грудей тонкой струйкой сочилось молоко.
— Покорми его.
— Пока не нужно.
Она старалась встретиться взглядом с Тико, но комнату окутывала тьма, и у него было преимущество. Джульетта напомнила ему каменную статую на Рио Тера деи Ассасини, встреченную в самую первую ночь в этом адском городе. Ту, на которую молилась женщина.
— Ложись, — сказал он Джульетте. — И покорми его.
Она продолжала стоять. Тико подтолкнул ее к кровати и заставил улечься. Забрал у нее ребенка, распеленал и пристроил на ее груди. Потом снял с себя дублет, сапоги и рейтузы. Он оставил почти все оружие в углу комнаты.
Только стилет отправился под подушку.
Тико растянулся на кровати рядом с Джульеттой, коснулся ее живота и повел руку вдоль изгибов тела девушки. Округлые ягодицы, изгиб спины и плеч. В наступившей тишине Тико услышал, как Джульетта заплакала.
— Разве это так уж плохо?
Дурацкий вопрос. Джульетта напряглась, когда он прижался к ней. Ребенок с жадностью ел.
— Ты так молод, — наконец ответила она.
— Ты младше меня.
— Только годами. Знаешь, ведь потом он убьет тебя.
— Леопольд?
Она вздохнула:
— Мой дядя.
— Я не собирался убивать тебя. Я должен убить твоего любовника, понимаешь? В любом случае к чему мне твоя смерть? Откуда мне вообще знать, что ты здесь?
Она открыла было рот, но промолчала.
— Леопольд кригсхунд, — продолжал Тико. — Ты видела тварь, в которую он превращается.
— Это проклятие, — возразила она. — Леопольд не может сопротивляться проклятию. И он с самого начала мне все рассказал. Не хотел ничего скрывать.