Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Тропа до звезд - Александр Лепехин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тропа до звезд - Александр Лепехин

69
0
Читать книгу Тропа до звезд - Александр Лепехин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70
Перейти на страницу:
class="p">9

** Мужской половой орган (венг.).

10

* На задницу (пол.).

11

Да (фр.).

12

Королевский синий – один из оттенков лазури.

13

*** Черт побери (яп.).

14

** Придурки (нем.), буквально «дырки в заднице».

15

* Песья кровь (пол.).

16

Я не прикалываюсь (исп.).

17

Прошу прощения (фр.).

18

D a l m o r e – марка односолодового шотландского виски, производимого на одноименной винокурне, расположенной в городке Алнесс в 32 км к северу от г. Инвернесс в Шотландии.

19

Негодяи (исп.).

20

Честная игра (англ.).

21

**** Придурок (яп.).

22

*** Идиот (фр.).

23

** Патологический неудачник (ид.).

24

* Дьявол (фр.).

25

Твою мать (вен.).

26

Черт побери (ит.).

27

Что дозволено Фишеру (лат.).

28

Дерьмо (яп.).

29

Матерь Божья (исп.).

30

Один момент (исп.).

31

Кусок дерьма (фр.).

32

* Здравствуйте (фидж.).

33

Прошу прощения, где я? (фидж.)

34

Прошу прощения (ит.).

35

* Les Nations – отель и одноименный ресторан в Женеве.

36

Дерьмо (фр.).

37

Визави, собеседница (фр.).

38

* Macallan – шотландский бренд виски из региона Хайленд.

39

Песья кровь (пол.).

40

Больные на голову (нем.).

41

Черт побери (ит.).

42

Твою мать (пол.).

43

Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку (лат.).

44

* Придурок (яп.).

45

Недоумок (яп.).

46

Матерь Божья (исп.).

47

Истина (лат.).

48

Бей и беги (англ.).

49

Дурное предчувствие (фр.).

50

Прошу прощения, господа (пол.).

51

Vogel – птица (нем.).

52

Задница (исп.).

53

Да ты не шутишь (исп.).

54

Мой дорогой балбес (исп.).

55

** Манильский галеон, курсировавший по торговым путям между вице-королевством Новой Испании и испанскими Филиппинами. Буквально – «Воплощение».

56

* Понимаешь? (нем.)

57

Так точно (нем.).

58

Хулиганы (порт.), буквально «пацаны».

59

* К чертовой матери (исп.).

60

Как хотите (чеш.).

61

*** Придурок (яп.).

62

** Идиот (фр.).

63

* Патологический неудачник (ид.).

64

Жребий брошен (лат.).

65

Ильмаринен – одно из трех высших божеств карело-финской мифологии, бог воздуха и погоды.

66

* Хор (др. греч.).

67

Официально, по обязанности (лат.).

68

Статус-кво, устоявшееся положение вещей (лат.), буквально «состояние до войны».

69

* Козел (исп.), в данном случае «балбес».

70

Задница (нем.).

71

* Одного не понимаю (исп.).

72

Помогу (исп.).

73

Последний довод королей (лат.). Надпись часто гравировали на жерлах пушек.

74

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

75

* К человеку (лат.). Демагогический прием, при котором аргумент опровергается указанием на характер, мотив или другой атрибут лица, приводящего аргумент или связанного с ним.

76

Vogelsang – пение птиц (нем.).

77

Сделанного не воротишь (лат.).

78

Кровосос (чеш.).

79

Человек разумный (лат.).

80

Большая мамочка (англ.).

81

Песья кровь (пол.).

82

К чертовой матери (исп.).

83

Стерва (пол.).

84

** Негодяи (исп.).

85

* Мартышки (вен.).

86

Козел (исп.).

87

* Гомосексуалист (порт.).

88

Мужской половой орган (нем.).

89

Дерьмо (исп.).

90

Мое старое сердце (исп.).

91

Яички (исп.).

92

*** Мужской половой орган (нем.).

93

** Проститутки в борделе (исп.).

94

* Черт побери (яп.).

95

Животное (фр.), здесь «дура».

96

Газовые камеры (нем.).

97

Дьявол (фр.).

98

Дерьмовая шутка (исп.).

99

* Братишка (исп.).

100

Дерьмо (исп.).

101

1 ... 69 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тропа до звезд - Александр Лепехин"