Книга Королева ходит последней - Ольга Валентеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если ты о Бранде, то ничего, — ответил отцу. — Совет постарался. Пустое, скоро пройдет.
— Я немедленно пошлю за целителем.
— Не надо…
— Надо.
Отец проводил меня наверх, в спальню, а сам бросился куда-то. Наверняка на поиски целителя. Я же наконец-то разделся и кое-как попытался вымыться. Грязь въелась под кожу, и это неимоверно сводило с ума. Да, получилось скверно, но лучше, чем было. Кое-как переоделся, и когда отец в сопровождении целителя появился на пороге, ждал их, спокойно сидя в кресле.
— Добрый вечер, лер Вейс. — Целитель поклонился мне.
— Добрый вечер, — ответил я.
— Позволите осмотреть ваши раны?
Можно подумать, мне оставили выбор. Ран как таковых и не было, только внутренние повреждения. Я уже успел забыть, какие это «приятные» ощущения, когда тебе пытаются срастить сломанные кости. Чтоб провалился этот Лейт. Зато отец посматривал на меня с нечитаемой улыбкой, а когда целитель заверил его, что я не собираюсь покидать этот бренный мир, и вышел, и вовсе разразился хохотом.
— Что смешного-то? — уставился на него.
— На самом деле ничего. — Мейр вытер выступившие от смеха слезы. — Но я, кажется, узнаю руку мастера, наградившего тебя такими занятными шрамами на руке. Взгляни в зеркало.
Я подошел к зеркалу — и выругался. Змей. Большой змей, обвивший хвостом запястье и опустивший голову мне на плечо. Убью!
— Лейт? — спросил отец.
— Да, — угрюмо ответил я.
— Не злись. Если бы он захотел, ты бы не стоял передо мной. Но ты здесь, а змей… Змей — не такая уж плохая память о том, как ты снова выжил в Литонии.
Я улыбнулся. Да, так и есть, не поспоришь.
— Голодный?
— Еще как!
Со вчерашнего утра ни крошки не было во рту. Мы переместились в столовую, и пока я ел, отец говорил:
— Я все подготовил к твоему отъезду, Ники. Как только узнал, что казнь сорвалась. Уже успел с тобой попрощаться…
— Рано, — ответил я с набитым ртом.
— И слава богам. Я бы не вынес…
Голос отца дрогнул, а у меня кольнуло в груди. Похоже, я думал только о себе.
— Но ничего. — Мейр взял себя в руки. — Для тебя готовы документы на чужое имя и экипаж. Вещи собраны. Если выедешь ночью, к утру доберешься до Стенвиля.
— Я не поеду. Если сбегу, Бранду ожидает опасность.
— Ник, прошу, не вмешивайся в это больше! — взмолился Мейр. — С Брандой я разберусь сам. Да и она кого хочешь задушит голыми руками. Она подписала приказ о твоей казни.
— Потому что у нее не было выбора. — Я отодвинул пустую тарелку. — Совет угрожал ей и Илверту. Пусть советники думают, что я уехал. Мы еще повоюем.
Отец только тяжело вздохнул.
— Как знаешь, — сказал он. — Я устроил Кита во дворец, чтобы он издалека приглядывал за маленьким королем. Он буквально час назад передал мне записку, что арестован советник Дарс. Понимаешь, что за этим последует?
Я очень хорошо понимал. Слишком хорошо. Совет не простит, Бранда примет вызов, и кто окажется сильнее, неизвестно. Зря она арестовала советника, зря.
— На всякий случай подготовь документы… на нее и Ила тоже, — попросил отца. — У тебя ведь они уже есть?
Старик кивнул.
— Хорошо, я сделаю так, как ты просишь, — ответил он. — Только будь осторожен, мой мальчик. Я уже не так молод, чтобы сносить удары судьбы.
— Со мной все будет в порядке, — пообещал ему.
— Так я и поверил, — улыбнулся Мейр. — Поел? Иди отдыхать. Сам знаешь, магия исцеления быстрее действует во сне. А я займусь бумагами. Может, узнаю еще что-то интересное. Заодно усилю охрану дворца.
— Спасибо.
— Ступай уже.
Я вернулся в спальню и лег. От сильной нагрузки и слабости ломило все тело. Был уверен, что не усну, но будто в пропасть провалился, забыв о боли. А очнулся от того, что холодный ветер гулял по комнате. И кто-то очень невежливо тряс меня за плечо. Сверкнул кинжал.
— С ума сошел? — раздался голос Айка. — Кто же так встречает гостей?
— Гости не влезают в окно, а входят в дверь, — ответил я, садясь. — Что привело вас в мой дом… в два часа ночи, лер Эйш?
— Да ладно, хватит любезностей, — отмахнулся Айк. — У меня есть пара часов до отъезда в Эйшвил. Не желаете ли прогуляться, лер Вейс?
— Зачем? — Уставился я на него.
— Как это? Разве вы передумали спасать королеву? — Айк почти смеялся. — Вашу жизнь мы кое-как выцарапали из когтей судьбы. Впрочем, для этого было несколько шансов. С Брандой сложнее. Насколько вы хотите видеть ее живой?
Меня снесло с кровати. Я собирался быстро. Оружие занимало привычные места — рассчитывал только, что сражаться в основном придется левой.
— Вижу, что очень хотите, — продолжал издеваться Эйш. — Попросите лера Мейра закладывать экипаж, а мы с вами проедемся верхом. Не разобьете нос?
— Не дождетесь, — зло пообещал я. — Что с Брандой?
— Ник, в столице вспыхнул мятеж! — Отец влетел в комнату и замер, увидев Эйша.
— Добрый вечер, лер Мейр, — поклонился тот. — Рад снова видеть вас. Лер Вейс, у нас мало времени.
— Так что там с мятежом? — спросил я.
— Совет поднял народ. Они хотят свергнуть королеву. Ник, ты куда?
— К Бранде, — уже на бегу ответил я. — Закладывай экипаж и жди меня. Не отставайте, лер Эйш!
Лошади действительно ждали нас внизу. Я забрался в седло и услышал смех Айка.
— А советники так надеялись, что застанут вас во дворце и убьют, — сказал он. — Всю ночь прождали, а вы так и не вернулись. Теперь поспешим, лер Вейс. Королевы не любят ждать.
И пришпорил лошадь. Мне оставалось только последовать за ним.
Бранда
Мне надо было поговорить с Илвертом. В то, что сын мирно проспит до утра, я не верила, поэтому тихонько прошла в его спальню. Ил лежал на кровати, подложив обе ладошки под щеку. И нет, он не спал, но сделал вид, что не заметил моего появления. Я подошла ближе, придвинула стул и села рядом с кроватью. Попыталась погладить его по голове, но Ил резко отодвинулся, вжался в стену.
— Ил, выслушай меня, пожалуйста, — сказала едва слышно.
— Не хочу, — долетел ответ. — Я не хочу вас слушать, матушка. Я хочу спать.
— Пожалуйста, не надо так. Я знаю, ты расстроен. Но у меня не было выбора.
— Я все понял. Спокойной ночи.
И что ему сказать? Ил отвернулся лицом к стене, обхватил руками подушку. Я провела рукой по его спине.