Книга Книга Дины - Хербьерг Вассму
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И часто ты возишь каторжников? — спросила Дина.
— Нет, — коротко ответил он.
— Почему ты вдруг взялся за такую работу? — спросил Юхан.
— Во-первых, ищу приключений, а во-вторых — лень! — засмеялся Лео.
— Отказываешься от честной торговли и вместо этого торгуешь… каторжниками, — сказал Андерс.
— Это не торговля. Торговля меня не интересует. Это общение с людьми, попавшими в трудные обстоятельства. Меня интересуют люди. Благодаря им я узнаю многое и о себе.
— Этого я не понимаю, — смущенно признался Андерс.
— И чему же тебя могут научить каторжники? — мягко спросила Дина.
— Тому, что по поступкам не всегда можно правильно судить о человеке.
— А в Библии сказано, что человека узнают по делам его. Ведь так, Юхан? — Теперь Дина сидела очень прямо.
— Да. — Юхан кашлянул. — Ну конечно, мы многого не знаем о людях.
— Взять хотя бы Нильса, — сказал Лео. — Он иногда совершает поступки, которых никогда бы себе не позволил, если б не чувствовал себя здесь чужим.
Андерс от удивления открыл рот. Дина вся подалась вперед.
— Нильс здесь не более чужой, чем я! — сказал Андерс, быстро глянув на Дину.
Она снова откинулась на кушетку.
— Лео, объясни, пожалуйста, что ты этим хочешь сказать? — попросила она.
— Я знаю историю Андерса и Нильса, знаю, каким образом они попали сюда. Судьба у них одна. И тем не менее что-то в этом доме отталкивает Нильса и принимает Андерса.
— Что же именно? — мягко поинтересовалась Дина.
— Я думаю, это твое отношение к людям. Ты всех подчиняешь себе.
Стало слышно, как за окном свистит снег. Тихо, словно предупреждая об опасности.
— И почему же я отталкиваю Нильса?
— Этого я не знаю.
— А ты бы спросил у него или еще у кого-нибудь.
— Я спрашивал Нильса.
— И что же он сказал?
— Ничего такого он за собой не знает.
— И тебе не показалось, что у него не совсем чистая совесть? Знаешь, вроде одного клопа в чистой кровати!
— Все может быть, — согласился Лео.
Андерс ерзал на стуле. Этот разговор задевал и его.
— Стине родила от Нильса ребенка, а он отказался признать его! — с презрением сказала Дина.
— Конечно, это подло, но такое иногда случается. Теперь за это не сажают в тюрьму, как раньше.
— По-моему, в тюрьму следует сажать всех мужчин, которые подают женщинам ложные надежды, — заметила Дина.
— Возможно. Но тогда тюрьмы были бы переполнены. Куда в таком случае мы стали бы сажать убийц?
— Убийц?
— Ну да. Тех, кого мы называем опасными преступниками. И которые должны быть изолированы, несмотря ни на что.
Дина почувствовала прикосновение легкой руки. Но Ертрюд тут не было. Лорк! Он прятался где-то в немой темноте.
— Уже поздно, — сказала она и встала.
Юхан сидел, держась за лацканы пиджака. Ему не нравился этот разговор, который был неуместен в Рождество.
— Не могу себе представить, чтобы кто-нибудь в Рейнснесе плохо относился к Нильсу, — сказал он. — Мы все ему доверяем. У него есть работа, дом, хлеб. Конечно, он не простой человек. Но Дина в этом не виновата.
Он кашлянул несколько раз.
— А по-моему, он чувствует себя здесь отверженным и даже решил уехать в Америку, — сказал Лео, ни к кому не обращаясь. Он как будто не слышал того, что сказал Юхан.
— В Америку? — недоверчиво переспросил Андерс. Лицо Дины стало похоже на маску.
— Однажды перед Рождеством я застал его над картой Америки. И спросил, не хочет ли он туда уехать. Из его слов я понял, что ему не чужда эта мысль, — сказал Лео.
— Но он никогда не говорил об этом! — воскликнул Андерс. — И где он возьмет столько денег?
— У него есть кое-какие сбережения, — сказал Лео. Глаза Дины ожили. Она снова села, смяв пяткой один из башмаков, который наполовину сняла.
Цифры? Цифры колоннами выстраивались на стене и по шелковым обоям уползали в тень. Их было хорошо видно.
Дина внимательно слушала.
— Какие сбережения? Откуда они у него? — удивился Андерс. — Я получаю больше, чем он, мне ведь положен процент от прибыли, которую дает торговля на наших судах. Но у меня нет никаких сбережений! А у Нильса только его жалованье…
Он виновато поглядел на Дину и Юхана, боясь, что позволил себе слишком много.
— Он тратит на себя гораздо меньше, чем ты, Андерс, — твердо сказала Дина. — Должно быть, он откладывал уже много лет.
Она надела башмаки и зашнуровала их, чтобы не споткнуться. Потом подобрала юбку и снова встала.
— Уже поздно, — повторила она и пошла к двери.
— По-моему, если Нильс нужен в лавке, его не следует отталкивать, — медленно и внятно произнес Лео ей в спину.
— Что-то в этом есть, — пробормотал Юхан. — Я тоже замечал. Он писал мне в Копенгаген такие странные письма…
Дина резко обернулась, юбка взметнулась вокруг ног.
— Непорядочный человек, который боится ответственности, куда бы ни уехал, покоя не найдет нигде! — тяжело дыша, сказала она.
— Судить людей будет Бог, — заметил Юхан.
— Никто никого и не судит! — отрезала Дина.
— Все слишком запуталось, — буркнул Андерс. — Нильс просто не знает, как снова наладить отношения. Не может же он жениться на Стине, даже если у нее от него ребенок…
— Почему не может? — рыкнула Дина.
— Ну, Господи… Это же всем ясно… — Андерс не знал, что сказать.
— Конечно, он поступил плохо, — тихо сказал Юхан. — Все мы рано или поздно совершаем ошибки. Главное, что Стине сейчас живется хорошо…
— Нет, плохо! Она потихоньку гибнет! А Нильс тем временем собирается сбежать в Америку! Меня-то его отъезд не огорчит. Так будет лучше для всех. Чище воздух — легче дышать!
— А лавка?
Юхан чувствовал, что он должен что-то сказать.
— Люди найдутся, — спокойно ответила Дина. — Да и он еще не уехал!
— Я слышал, в лавке говорили, будто Нильс предпочел бы жениться на фру Дине, — сказал Лео.
Он не собирался сдаваться. Теперь Дина уже не могла уйти. Она остановилась:
— Ах вот как! И господин Жуковский хочет, чтобы я вышла замуж за Нильса, только бы он не чувствовал себя отверженным?
Усмешка отгородила ее от всех, словно забор.
— Прости! Я виноват, это было некрасиво с моей стороны! — Лео встал и поклонился Дине. Потом быстро подошел и распахнул перед ней дверь. Пожелав всем покойной ночи, он закрыл дверь за Диной и за собой.