Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Властелин мургов - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Властелин мургов - Дэвид Эддингс

218
0
Читать книгу Властелин мургов - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 131
Перейти на страницу:

— Агахак, как ты отнесешься к тому, чтобы Усса и егослуги поехали со мной во дворец и пробыли там до тех пор, пока не тронутся впуть? Там Хабат не достанет его, если ей взбредет на ум какая-нибудьмерзость. — Король сделал паузу и добавил: — Разумеется, тебе решать,о святейший.

— Твое предложение весьма разумно, — ответилАгахак. — Малейшая оплошность — и ты во власти Каль Закета, а я на коленяхперед Урвоном или Зандрамас. Надо попытаться любыми средствами этогоизбежать. — Он повернулся к Сади. — Итак, Усса, ты и твои слугипоследуют за его величеством во дворец Дроим. Поклажу вам пришлют позднее. Тамвы проведете время в безопасности, а через несколько дней корабль будет готов котплытию. — Иерарх иронично улыбнулся. — Надеюсь, ты оценишь нашунежную заботу о вашем благополучии.

Сади склонился в три погибели.

— Сердце мое переполняется благодарностью, о святейший!

— Этот дагаш Кабах пока побудет здесь, в храме, —сказал Агахак королю. — Таким образом, каждый из нас двоих будетрасполагать одним из важнейших компонентов великой миссии в Рэк-Хагге. Этозаставит нас содействовать друг другу, — Разумеется, — поспешилсогласиться Ургит. — Вполне понимаю тебя. — Король поднялся на ноги. —Час уже поздний. Итак, я ухожу, дабы не отвлекать тебя более от твоего святогодолга, грозный иерарх.

— Кланяйтесь от меня госпоже Тамазине, вашейблагородной матери, — столь же учтиво ответствовал Агахак.

— Непременно, Агахак. Уверен, она искренне порадуется,узнав, что ты не забываешь ее. В путь, Усса! — И король направился кдверям.

— Да пребудет с тобою дух Торака, великийкороль! — бросил ему вдогонку Агахак.

— Надеюсь, этот назойливый дух все же от меняотвяжется, — прошептал Ургит, склоняясь к уху Сади, когда они были уже вдверях.

— Вы, ваше величество, пришли как нельзявовремя, — тихонько сказал Сади королю, шагая рядом с ним покоридору. — Обстановка медленно, но верно накалялась.

— Только не обольщайся, — недовольно проговорилУргит. — Если бы не крайняя необходимость в том, чтобы Кабахбеспрепятственно достиг Рэк-Хагги, я никогда не рискнул бы благорасположениемгролимов. Я уверен, что ты хороший парень, но мне надо думать и о собственнойшкуре.

Они вышли из сводчатых ворот храма, и король мургов,приосанившись, с наслаждением вдохнул прохладный ночной воздух.

— Как приятно вырваться на волю из этого дурнопахнущего местечка! — объявил он. Потом поманил одного изстражников. — Подай лошадей!

— Сию секунду, ваше величество.

Ургит снова обернулся к бритоголовому найсанцу.

— Ну что ж, хитрый лис, — весело сказал он, —может быть, теперь расскажешь мне начистоту, что делаешь здесь, в Хтол-Мургосе,и для чего разыграл этот спектакль? Я чуть было не лишился чувств, когдаобнаружил, что таинственный Усса из Стисс-Тора — не кто иной, как мой давнийзнакомец Сади, главный евнух из дворца королевы Салмиссры.

Глава 13

Путники ехали по пустынным улицам ночного города, окруженныетесным кольцом стражников с факелами в руках.

— Разумеется, это постыдно, — говорил Ургит, склоняяськ Сади. — Кланяюсь этому Агахаку, унижаюсь перед ним, несу религиознуюахинею, чтобы его умаслить, но я себе на уме. Мне необходима его поддержка,поэтому я не могу позволить себе портить с ним отношения. А ему об этомизвестно, и он всячески пользуется таким положением вещей.

— Прочность связей между церковью и государством здесь,в Хтол-Мургосе, широко известна, — кивнул Сади.

Кавалькада въехала на площадь. Отсветы факелов плясали настенах окружавших ее зданий.

Ургит пренебрежительно фыркнул.

— Связи? Нет, это больше похоже на цепи, Сади, и цепиэти все крепче обматываются вокруг моей бедной шеи. — Король взглянул натемное небо. В свете факелов его черты еще сильнее заострились. — Мы сАгахаком сошлись в одном: для нас обоих жизненно необходимо, чтобы Кабах достигРэк-Хагги до прихода зимы. Люди Джахарба долгие месяцы прочесывали окрестностизападного Хтол-Мургоса, пытаясь отловить работорговцев, которые помогут Кабахупроскользнуть через маллорейскую границу. — Король хихикнул, глядя наСади. — И — о счастье — первый, кто попался, оказался моим старым другом!Я не посчитал нужным информировать Агахака о том, что мы с тобой знакомы. Мненравится держать кое-что от него в секрете.

Сади состроил кислую мину.

— Нетрудно догадаться, зачем ты хочешь заслать убийцу вгород, где находится штаб-квартира Каль Закета.

— И не советую вам мешкать, любуясь местнымидостопримечательностями, после того как доставите его туда, — сказалУргит. — К тому же Рэк-Хагга — не такой уж красивый город.

Сади обреченно закивал.

— Примерно так я и полагал. — Ладонь его сдлинными пальцами погладила бритую голову. — Впрочем, смерть Каль Закетане решит твоих проблем, ведь правда? Не могу поверить в то, что маллорейскиегенералы упакуют свои пожитки и отправятся восвояси лишь потому, что ихимператор погиб.

Ургит тяжело вздохнул.

— Не все сразу, Сади. Я могу и подкупить генералов, идаже перекупить их, или предпринять еще что-то в этом роде. Но сперванеобходимо избавиться от Закета. С этим человеком невозможнодоговориться. — Король оглядел мрачные каменные здания, освещенныеневерным светом чадящих факелов. — Ненавижу это место! — вдругвырвалось у него. — Ненавижу всем сердцем.

— Рэк-Ургу?

— Хтол-Мургос, Сади. Терпеть не могу всю эту вонючуюстрану! Ну почему, почему я не родился в Толнедре или, допустим, в Сендарии? Зачто мне эта кара — заживо гнить в Хтол-Мургосе?

— Но ты же король.

— Увы, не по собственному выбору! Один из нашихочаровательных национальных обычаев диктует, чтобы все прочие потенциальныепретенденты на престол после коронации законного правителя были преданы смерти.Таким образом, выбор у меня был невелик: или трон, или могила. Прежде чем ястал королем, у меня было множество братьев. Это теперь я единственное дитя уматери. — Он содрогнулся. — Невеселый разговорчик, правда? Почему быне переменить тему? Что ты поделываешь в Хтол-Мургосе, Сади? Я полагал, тыправая рука Салмиссры.

Сади прокашлялся.

— Мы с ее величеством разошлись во мнениях, и я счел заблаго на некоторое время покинуть Найс.

1 ... 68 69 70 ... 131
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Властелин мургов - Дэвид Эддингс"