Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Волшебники - Эмили Дрейк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебники - Эмили Дрейк

168
0
Читать книгу Волшебники - Эмили Дрейк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 95
Перейти на страницу:

Он поклонился и, не сказан больше ни слова, исчез в тени, куда не доставали отблески костра. Бэйли крепко зажала в кулаке кристалл, обняла одной рукой Тинг, другой — Дженнифер, и снова присоединилась к хору.

Джейсон достал свой кристалл и вгляделся в него. Удавалось ли ему раньше заглянуть за этот барьер? Так ли он открыт, как ему кажется… или что-то сокрыто там, внутри, то, о чем он не ведает? Он долго в задумчивости глядел на кристалл и только тогда, когда от костра остались тлеющие красные угольки, убрал в карман.

24
Ванда

— Праздничный концерт! — воскликнула Тинг. — Наконец-то назначили день! Они уже сто лет назад обещали повесить объявление!

Она ткнула рукой в расписание.

— Правда? Не шутишь? Когда это будет? — Бэйли пыталась пробиться сквозь толпу гудящих ребят поближе к доске.

— В субботу вечером. У нас есть шесть дней, чтобы отрепетировать нашу песенку.

Дженнифер, которая спокойно разглядывала список поверх голов Бэйли и Тинг, улыбнулась:

— Поиграем в караоке.

Тинг подпрыгнула и дернула Бэйли за руку:

— Ты что, не хочешь петь?

Бэйли немного заупрямилась:

— Ну… не знаю. Одно дело петь в ванной, другое — на сцене…

— Мы справимся, — умоляюще сказала Дженнифер. Она заправила за ухо длинную прядь светлых волос. — Можно даже нарядиться в какие-нибудь забавные костюмы. У меня есть вещи, которые я еще не успела надеть.

— Вот было бы здорово! — загорелась Тинг. — Давайте разоденемся, как в пятидесятые годы!

— Но я не готова! — Бэйли продолжала брыкаться, как пугливый пони, но подружки утянули ее за собой, оживленно болтая. Она бросила умоляющий взгляд на Джейсона, и он улыбнулся.

Когда девочки убежали, Трент почесал нос:

— Может, и мы что-нибудь придумаем?

Джейсон недоуменно поглядел на него:

— Может быть. Только мы ведь ничего не репетировали, да и мало кто готовился, насколько я знаю.

— Да, но концерт запишут на видео. Я хочу, чтобы папа посмотрел.

Генри начал что-то оживленно шептать Данно на ухо.

Похоже, Сквибб что-то задумал.

Трент фыркнул. Повернувшись к выходу, они столкнулись нос к носу со Стефаном и Ричем. Трент смерил Стефана взглядом с головы до ног и бросил:

— Стефан, наверное, приготовил для нас кукольный спектакль! Спорим, носки у него так заскорузли и провоняли, что бегают сами по себе?

Стефан зарычал:

— Сейчас умру от смеха.

— А я думал, смешно… — Трент нагло смотрел им в глаза, упиваясь той властью, которую они получили, выведав тайну парочки. Прошло уже несколько дней с тех пор, как ребята наблюдали невероятное превращение Стефана. Но, как ни странно, пока никто больше не прознал об этом. У Рича на лбу даже морщины образовались от натуги: так старательно он оберегал секрет.

Рич смерил их взглядом:

— Посмотрим, кто посмеется последним! — Он скрестил руки на груди и, не обращая внимания на Трента и Джейсона, двинулся дальше. Медные волосы упрямо торчали в разные стороны.

Джейсон задумался и сказал Тренту:

— Мне кажется, зря ты над ними так издеваешься. Не так уж они нам и досаждали.

— И у тебя, приятель, тоже нет чувства юмора… — Трент легонько толкнул его в плечо и бросился бежать. Джейсон что-то недовольно буркнул ему вслед.


— Нет, нет, нет! — увещевал Джефферсон, меряя шагами пляж. — Чтобы каноэ двигалось быстро и плавно, вы должны работать сла-же-нно! Решите, наконец, в какую сторону хотите плыть, и не мешайте друг другу! Не гребите в разные стороны!

Сложив руки рупором, он раздавал указания и по колено зашел в воду. На водной глади озера Воннамика шло ожесточенное морское сражение. Байдарки бились одна о другую, сталкивались, переворачивались. Ребята бешено работали веслами. Все уже освоили технику гребли, но попытка Джефферсона устроить небольшие гонки провалилась… провалилась с треском. Каноэ цеплялись носами и бортами, весла схлестывались со скрежетом. Все это тонуло в криках и смехе мальчишек.

Во все стороны летели брызги. То и дело над чьей-нибудь головой проносилось весло и кто-нибудь с пронзительным криком плюхался в воду. Все вымокли до нитки, и никого, что удивительно, это не пугало. Светило жаркое июльское солнце. И даже когда каноэ переворачивалось, погребая под собой гребцов и окатывая остальных потоком воды, всех это только радовало. На поверхности воды появлялись смеющиеся головы, и неудачники подтаскивали свою лодку к берегу, чтобы перевернуть и снова пуститься в плавание. Как обычно, свой амулет Джейсон благоразумно оставил дома, зная, что сухим из воды ему не выйти.

Джефферсон отчаянно размахивал руками и умолял:

— Да что же вы творите?

Очки от солнца болтались у него на шее на веревочке — вымок он не меньше, чем все остальные. Тренер хохотал.

Джейсон замер с веслом в руках, по лицу у него стекала прохладная вода, рубашка прилипла к телу, а в тапочках хлюпало. Это было просто великолепно.

— Веселитесь? — Высокий загорелый тренер оглядел всех и пожал плечами. — Ну… что ж, веселитесь. Только гребите, пока вы в лодке, а не под ней! Возможно, в один прекрасный день это умение вам пригодится! А плавать мы будем потом!

Но, отчитывая гребцов, он не мог сдержать улыбки. Джефферсон резко отпрыгнул, уворачиваясь от перевернутого каноэ, которое неслось прямо на него. Тренер направил на него руку со сверкающим браслетом, в который был впаян кристалл. Вспышка на миг осветила озеро. Каноэ застыло на гребне волны и медленно заскользило в обратную сторону. Ребята испустили удивленный возглас. Джефферсон подобрал проплывающее мимо весло.

Трент бросил взгляд на Джейсона:

— Покажем им настоящий класс?

Джейсон принял вызов:

— На раз, два?

Трент кивнул:

— Раз… — Он оттолкнул каноэ от берега.

— Два! — отозвался Джейсон, принимаясь грести. Раз, два, раз, два — так они слажено гребли, стремглав удаляясь от берега и оставляя позади других ребят. Лодка легко скользила по воде, ветерок ерошил волосы и приятно овевал кожу. Вот уже не стало слышно голоса Джефферсона и даже ликующих криков мальчишек. Озеро Воннамика простиралось под ними, гладкое как стекло. Нос лодки разрезал его пополам, рваные края пенились по бортам кудрявыми барашками. Сидя позади Трента, Джейсон чувствовал усталость в плечах, но это было даже приятно. Скоро они оказались в той части озера, куда раньше никогда не заплывали — в серебристой бухте за пределами лагеря. Ребята подвели лодку к тому месту, где голубые воды озера казались чище и глубже. Кроме них, здесь никого не было.

1 ... 68 69 70 ... 95
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебники - Эмили Дрейк"