Книга Наследница в его постели - Тамара Леджен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Извини, – холодно отозвался Алекс. – Мне нужно поговорить с сестрой.
К тому времени, когда Джулиан добрался до лужайки, Виола выиграла все тринадцать раундов. Люси и Элизабет, сидя на скамейке, аплодировали. Даже Генри был под впечатлением.
– Моя очередь, – заявил Джулиан, сняв сюртук и закатав рукава. – Извини, Гарри, – сказал он, забрав биту у мальчика, – но, боюсь, мисс Эндрюс тебе не по зубам. Она съест тебя живьем. Лучше предоставь ее мне.
– Меня зовут Генри, – огрызнулся тот, усевшись на скамью с надутым видом.
– Это мой мяч, мистер Джулиан, – резко сказала Виола, когда, он направился к желтому мячу.
– Нет. Вот ваш мяч, мисс Эндрюс, – возразил он, указывая на красный мяч, по которому она только что ударила. – Нельзя иметь сразу два мяча.
– У каждого игрока по два мяча, мистер Джулиан, – назидательно сказала Виола. – У меня желтый и красный, а у вас черный и синий. Вы что, даже не знаете правил игры?
– Конечно, знаю. Я проверял вас, – заявил Джулиан, направившись к черному мячу.
– Это глупо, – возмутилась Виола, отбросив биту. – Я так не играю.
Джулиан схватил ее за руку.
– Нельзя винить меня в том, что я хочу отсрочить неизбежное. Разбитое сердце не слишком приятная штука.
– Если бы у вас было сердце, – заявила Виола, свирепо сверкнув глазами, – вы бы не похитили мою собаку.
Его лицо приняло жесткое выражение.
– Вы прекрасно знаете, что нужно сделать, чтобы вернуть ее назад!
Виола рассмеялась.
– Конечно, знаю. Мастер Генри! – Подбежав к мальчику, она присела, чтобы оказаться на уровне его глаз. – Мастер Генри, – произнесла она умоляющим тоном, – ты обещал вернуть собаку тому, кто выиграет в крокет. Я так хочу вернуть свою собаку.
– Не смей, Гарри! – крикнул Джулиан.
– Она в домике на дереве, – сообщил Генри, вскочив со скамьи и схватив Виолу за руку. – Я отведу вас к ней.
– Иуда, – прорычал Джулиан. Люси схватила его за руку.
– Я вынуждена снова просить вас оставить мою подругу в покое. Вы обладаете удивительной способностью выводить ее из себя.
– Правда? – произнес Джулиан, явно польщенный. – Что еще она сказала обо мне?
– Ничего лестного, уверяю вас. Куда вы идете?! – воскликнула она, когда он отстранился от нее.
– К домику на дереве, конечно, – рассмеялся Джулиан. – Чтобы вывести из себя вашу подругу.
– Какой негодяй! – простонала Люси, топнув ногой.
– Дядя Алекс? – воскликнула Элизабет.
– Нет, дорогая. Твой дядя Джулиан, – рассеянно отозвалась Люси, прежде чем заметила Алекса, появившегося на лужайке.
Алекс подхватил Элизабет и посадил себе на плечо.
– Кто негодяй? – бодро поинтересовался он. Люси вспыхнула.
– Простите меня. Мне не следовало так говорить о вашем брате.
– Ему не следовало давать вам оснований для подобных слов, – возразил Алекс. – А где юный Генри? Его мать хочет поговорить с ним по очень серьезному поводу.
Люси не терпелось услышать хорошие новости.
– Ну, как, мистер Девайз? Мисс Шипли позволят остаться?
– Думаю, да.
– О нет! – вскричала Элизабет. – Мы не хотим мисс Шипли. Нам понравилась новая гувернантка.
– Элизабет! – одернул ее Алекс. – Мисс Рэмплинг не ваша гувернантка.
– Не Люси, – пренебрежительно фыркнула Элизабет, указав на Виолу, которая приближалась к ним с каким-то грязным свертком в руках. – Вот она.
– Я не твоя гувернантка, ужасный мальчишка, – прошипела Виола, остановившись.
– Боюсь, у нее есть предложение получше, – сказал Джулиан. – Она станет твоей тетей.
– Это как? – подозрительно спросил Генри.
– Твой дядя шутит, – холодно сказала Виола.
– Ничего подобного, – возразил Джулиан. – Видишь ли, Генри, я собираюсь жениться на мисс Эндрюс. И тогда она станет твоей тетей Мэри.
– Мы больше не помолвлены! – крикнула Виола.
– Это очень большой секрет, Гарри, – невозмутимо продолжил Джулиан. – Я хотел, чтобы ты первый узнал об этом, но ты не должен никому говорить, пока мы не поженимся. А потом ты сможешь сказать всем, что узнал первым.
– Мистер Девайз, это непростительно! – Повернувшись, Виола направилась к Люси и Алексу. – Посмотрите, что они сделали с ней! – воскликнула она, показывая сверток, который держала в руках.
– Думаю, вы натворили достаточно, мистер Джулиан, – холодно заметила Люси. – До свидания. Всего хорошего, мистер Девайз, – добавила она более любезным тоном, обращаясь к Алексу.
– Я провожу вас до конюшни, – бодро сказал Джулиан. – И, пожалуй, сам проедусь.
– Я пойду с вами, – крикнул Генри.
– Нет, Генри, – сказал Алекс. – Тебя хочет видеть твоя мама.
– Шипли остается, – шепнула Элизабет брату. Виола и Люси поспешили к конюшне, сопровождаемые воплями Генри. Джулиан держался рядом с ними, объявив о своем намерении сопровождать их верхом до Гэмбол-Холла. Даже тот факт, что Люси не может перескакивать через изгороди, не переубедил его.
– Я обожаю месить грязь на сельских дорогах, – заявил он.
Избавление явилось в образе лорда Чевиота. Когда компания приблизилась к конюшне, его милость вышел оттуда и набросился на своего шурина:
– Куда тебя носило вчера ночью на Султане? Он хромает.
– Он потерял подкову по дороге домой, но не хромает, – возразил Джулиан.
– У него распухло колено! – выкрикнул лорд Чевиот, побагровев. Он не отличался бурным темпераментом, но любил лошадей.
– Оно было в таком состоянии еще до меня, – упрямо сказал Джулиан.
– Совсем как каминная полка, – заметила Виола. Тони опешил.
– Э... да, – произнес он, сбитый с толку ее вмешательством. – Послушай Джулиан, сколько еще ты собираешься оставаться в моем доме, разливать лимонад на мою лучшую одежду, калечить моих лошадей?
– Успокойся, Тони. Завтра я уезжаю.
– Вот как? – поразилась Виола.
– Да, – заявил Джулиан. – Пора возвращаться в Лондон. Я и так слишком долго отсутствовал. Глупо торчать здесь в неопределенности, не так ли?
– Да, – согласилась Виола. – Глупо.
– До свидания, мистер Джулиан, – сказала Люси, потащив Виолу, к лошадям, которых привел конюх.
– Прощайте, мисс Рэмплинг, – бодро откликнулся Джулиан. – До свидания, мисс Эндрюс.
– Бедная Бижу, – проворковала Люси спустя некоторое время, вытащив мокрую дрожащую собачку из ванны. – Каким человеком надо быть, чтобы похитить такое милое и преданное создание, как ты?