Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Грех и шоколад - К. Ф. Брин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Грех и шоколад - К. Ф. Брин

161
0
Читать книгу Грех и шоколад - К. Ф. Брин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:
вызвать полицию?

Я остановилась у двери и уставилась на него. Очевидно, сейчас как раз тот самый случай, когда он забыл, что мертв.

– Нет, Фрэнк. Все в порядке. Просто дай мне знать, идет?

– Конечно. С удовольствием.

– И, слушай, не мог бы ты поспрашивать там, не хочет ли кто присмотреть за районом в целом? Хочу контролировать этих парней.

– Ну, на прошлой неделе глава соседского дозора упал с лестницы. Я слыхал, он приземлился на спину, повредил шею. Он в больнице…

Нет, не в больнице. Он на кладбище в другом конце города.

– Тогда неплохо было бы организовать всех, на тот случай, если воры пронюхают о том, что случилось, и попытаются воспользоваться ситуацией.

Я открыла дверь.

– Да… – Фрэнк медленно кивнул. – Хорошая идея. Ладно. – Он приосанился. – Я позабочусь об этом.

– Спасибо, Фрэнк.

– О Господи, Морди, ты жутко выглядишь. – Дейзи рванулась к двери и подставила плечо под другую руку Мордекая. – Как ты? Что там сказали?

Мы кое-как довели его до дивана. Когда я вернулась, чтобы запереть дверь, Фрэнк, подбоченившись, стоял на моей дорожке, лицом к улице.

– Они подтвердили мою болезнь, – Мордекай неуклюже закутывался в одеяла.

– В смысле – они просто сказали тебе то, что ты уже знаешь? – Голосок Дейзи дрожал от ярости. – Стоило ли ради этого выходить из дома!

Я быстренько нырнула в свою спальню и схватила одеяло, купленное Кираном. Возвращение его ни черта не изменит, Киран от меня не отстанет, так что одеялом я спокойно могу пользоваться.

– Они провели тесты, проверяя, как болезнь прогрессирует, но результатов еще надо ждать. Только что толку. Я сказал им, что это не имеет значения… – Он нахмурился, когда я развернула одеяло. – Что ты делаешь?

– Погоди… – Дейзи окинула взглядом мою одежду, дольше всего задержавшись на шве из канцелярских принадлежностей и на волосах. – Какого черта с тобой случилось, и где твои шмотки?

– Я не хочу, – Мордекай попытался скинуть одеяло. – Отдай это ему, Алексис. Просто потому, что…

Я вскинула руку, останавливая их обоих, и, вздохнув, приступила к рассказу о том, что произошло со мной в здании магистрата.

– Ну, видите? – закончила я. – Это одеяло вообще ни при чем. Сомневаюсь, что он вообще позволил бы мне его вернуть. А о том, что он отступит, если я это сделаю, и речи не идет. У него теперь есть досье – и он подвесил его у меня над головой, точно Дамоклов меч.

Глаза Дейзи сузились. Она взяла одеяло и набросила его на Мордекая.

– Он раздел тебя? Догола?

– Я замерзала, моя одежда промокла насквозь. Так что рубашку пришлось снять.

– Ага… Но рубашку с тебя снимал он?

– Все случилось так быстро…

– А как насчет штанов?

Я покраснела и отвернулась, чтобы налить в стакан воду. Ничего не ответив.

– Алексис, что ты натворила? – Дейзи остановилась у входа в кухню. – Он – враг, помнишь? Втюриться – это еще ничего, поскольку парень хорош до жути, но…

Нет, сегодня определенно день смены ролей. Сперва Мордекай, теперь – это.

– Я поцеловала его. Вот и все. – Я залпом выпила воду. – Я даже не собиралась. Это просто случилось.

– Так и было? Правда? – Дейзи подбоченилась, на лице ее ясно читались подозрительность и гнев.

– Да, – солгала я. Даже если бы меня и тянуло выговориться, они еще слишком молоды для подробностей. И выбалтывать мне ничего не хотелось. Точка. – Потом я оттолкнула его, потому что вспомнила о своем телефоне и о Мордекае.

– Когда ты вспомнила о Мордекае? – продолжала допрос Дейзи. – После того, как обжималась с врагом?

– Если бы воду не обработали магией, она не была бы ледяной. Было ужасно холодно. Я не могла собраться с мыслями.

– Значит, у тебя пятый уровень, – тихо сказал Мордекай, к счастью, решивший не углубляться в разборки по поводу моей способности к принятию решений. – Думаешь, поэтому он заинтересовался тобой? Или…

Волна жара омыла меня.

Наверное, это уже становилось нормой. Каждый раз, думая об этом чокнутом Полубоге, я вспоминала его жгучее прикосновение и легкий, дразнящий поцелуй, от которого закипала кровь. Даже сейчас я задохнулась, и сердце в груди бешено заколотилось.

Тут в дверь постучали.

Я вскинулась:

– Вы тоже слышали?

Иногда мне нужно было спросить, чтобы быть уверенной. Когда у Фрэнка достаточно энергии, он способен воздействовать на физический мир.

Но Мордекай кивнул, и я махнула рукой Дейзи, чтобы та убиралась в кухню, а сама на цыпочках подкралась к двери.

– Как насчет биты? – прошипела Дейзи.

Игнорируя ее, я коснулась дверной ручки. Сколько там может быть людей? На ум приходило лишь три варианта: мой преследователь, его приспешники, или какой-нибудь торговец, который попытается мне что-нибудь продать – и не продержится и десяти минут. Торговцы, как и кобник Ямс и его сестра Рэтчед (ну, помните же «Пролетая над гнездом кукушки»?), отчего-то не находили мое остроумие ни в малейшей степени очаровательным.

Я распахнула дверь, и передо мной предстал крупный мужчина с огромными ручищами и такими скулами, о которые только кулаки ломать.

С правой его руки свисали два холщовых мешка для продуктов, из одного торчала какая-то зелень.

– Я Джек, – сообщил он. – Я пришел приготовить жаркое. Как обещал.

– Ну и ну, – пробормотала за моей спиной Дейзи, разглядывая Джека. – Вот это большой парень. Серьезно, принести биту?

Джек ухмыльнулся, сверкнув ровными белыми зубами, и от улыбки его темные глаза заблестели.

– Чтобы привлечь мое внимание, тебе потребуется что-то посерьезнее биты.

– Ну, хоть для начала, – ответила Дейзи.

Он качнул сумками:

– Можно войти? Мордекаю нужно топливо.

– В смысле – еда? – Дейзи оттеснила меня и распахнула дверь шире. – Потому что я умираю с голоду. – Невероятная смена темпа, даже для нее. Хотя еда частенько способствует перемене намерений. – Ты – один из парней Полубога, верно? Вроде как смутно помню тебя по той ночке.

Джек, пригнувшись, переступил порог и огляделся. Если наша обстановка и не произвела на него благоприятного впечатления, он этого не показал. Как мило с его стороны.

– Я один из Шестерки, да. Торчал тогда там на улице. Не подпускал зверье. – Он мотнул головой в сторону кухни, я и кивнула, разрешая ему войти.

– О, здорово. Значит, если тот гангстер явится сюда и попытается заткнуть Лекси рот, у нас есть подмога. – Джек принялся раскладывать на столешнице покупки, а Дейзи, пялясь на его мускулистую спину и обмахиваясь ладошкой, как веером, прошептала мне: – Он милый и чертовски привлекательный. Турни Полубога и займись им.

– Какой-такой гангстер? – спросил Джек, оглянувшись. На его загорелом лице сияла добродушная улыбка. Дейзи права –

1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Грех и шоколад - К. Ф. Брин"