Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовная лихорадка - Кэти Максвелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

290
0
Читать книгу Любовная лихорадка - Кэти Максвелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 80
Перейти на страницу:

– Тогда, может, ты все-таки проверишь мою работу? Он повиновался.

– И куда же ты направляешься?

– Я еду в деревню, чтобы нанять слуг. У меня составлен целый список дел, поэтому мне некогда тратить время на болтовню.

Она показала ему лист бумаги, вырванный из ее дневника. Он взял его и прочел: «Нанять кухарку. Нанять горничную. Поискать ткань для обивки стульев». Он вручил список назад:

– В деревне ты не найдешь ткани для обивки стульев, уверяю тебя.

– Посмотрим, – складывая лист вчетверо, произнесла Тэсс и хотела уже выводить Туза на улицу.

Бренн положил руку на седло, преграждая ей путь.

– Я думаю, дневник тебе понадобится, чтобы стать писательницей.

– Всему свое время. Сейчас мне надо составлять список текущих дел. Кроме того, мне пришлось писать Веле рекомендательное письмо. – Она подумала и призналась: – Мысль о писательском труде, пожалуй, была единственной плодотворной идеей в этом браке.

– Ой-ой-ой!

Она нетерпеливо тронула поводья:

– А теперь, если позволишь, я отправлюсь по своим делам. Бренн не двинулся с места:

– И что же леди Тэсс прикажет делать мне, пока она будет навещать в деревне простых людей?

– Твой сарказм неуместен. – Она сдвинула шапочку. – Пока меня не будет, можешь продумать план продажи серебра. Нам предстоит большое строительство.

Бренну не нравилась мысль о том, что она так легко отказывается от его общества, но, вспомнив об одном нюансе, который не предусмотрела Тэсс, он с улыбкой заметил:

– Тогда я принимаюсь за работу. Желаю тебе хорошо провести время.

Он направился в сторону коттеджа, зная, что пройдет совсем немного времени и ей придется попросить его ее подсадить. По-другому она просто не сможет сесть в седло.

Бренн уже был на полпути к коттеджу, а она все не окликала его. В конце концов, он не выдержал, бросил взгляд через плечо и остановился как вкопанный.

Высоко задрав ногу, Тэсс старалась самостоятельно сесть в седло. Потерпев неудачу, она не сдалась, а подвела Туза к небольшому возвышению. Она упрашивала лошадку постоять спокойно, но Туз на уговоры не поддавался. Тэсс повторяла попытки снова и снова.

Бренн вынужден был признать, что его жена – упрямая женщина.

– Тебе помочь? – не выдержал он.

– Нет, я справлюсь сама.

И она все-таки вскарабкалась в седло. Хотя ей и не удалось сделать это грациозно, Тэсс могла гордиться собой. Однако тут она попыталась сесть боком.

– Не делай глупости, – закричал Бренн и помчался к ней. Тэсс не послушала его, и уже через мгновения все ее усилия свелись к нулю, потому что она свалилась на землю, при этом ее шапочка съехала ей на нос.

Она водрузила ее на место и гневно посмотрела на него.

– Ну, а я здесь при чем? – ответил на ее взгляд Бренн. – Я хотел помочь.

– Мне не нужна твоя помощь.

– Тэсс, я всего лишь хочу подсадить тебя. Или ты надеешься, что у тебя вырастут крылья, и ты сможешь взлететь?

Она поджала губы, но сдержала едкое замечание, готовое сорваться с ее уст, затем сухо произнесла:

– Мне надо, чтобы ты меня подсадил.

– Простите, я вас не расслышал. – Бренн не мог отказать себе в удовольствии поддразнить ее.

– Мне надо, чтобы ты меня подсадил, – повторила она громче и резче.

Бренн не стал искушать судьбу и вызывать у своей жены, которая в это мгновение напоминала тигрицу, лишнее раздражение, поэтому просто сплел пальцы и склонился перед Тэсс.

Она поставила на его ладони ногу, и он легко подсадил ее в седло. Она снова попыталась сесть боком.

– Тэсс, сядь, как положено.

– Так не принято.

– А кто увидит, что ты нарушаешь приличия? Ты хочешь остаться в седле или снова свалиться на землю?

Тэсс еще никогда не сидела верхом по-мужски, и на мгновение на ее лице застыло выражение столь серьезное, что это выглядело довольно комично. Бренн удерживал жену за талию, чтобы помочь ей сохранить равновесие.

– Я вглядываюсь в твои голубые глаза, в твои уста, и меня охватывает желание поцеловать тебя, – признался он.

Она, наконец, оседлала лошадь.

– Ты можешь отпустить меня. Он не подчинился.

– Тэсс, не стоит делать из случившегося драму. Мы оба виноваты. Не наказывай меня.

– Я не делаю ничего подобного. Ты сам сказал, что наш брак – это деловое соглашение. Я стараюсь приспособиться к этой ситуации и проявить деловитость.

Бренн не нашелся, что ответить, ведь Тэсс повторяла его слова.

– Я очень сожалею, Тэсс. Я был сердит. Я не знал, что говорю.

Она задумчиво посмотрела поверх его головы, устремив взор куда-то вдаль. Бренну было не по себе оттого, что Тэсс так легко игнорирует его, но она все же заговорила:

– Я чувствую себя так, как будто больше не знаю, кто я. Я никому и ничему не верю. И только одно я знаю наверняка: я больше не буду такой доверчивой, как прежде.

– Но ты любишь меня, – напомнил он ей.

– Неужели? – с грустной улыбкой взглянула она на него. – Та девушка, которая призналась тебе в любви, исчезла. Мне надо заново строить свою жизнь. Подай мне поводья.

Он повиновался, раздумывая над только что услышанным.

С высоко поднятой головой она отправилась в путь.

Бренн с восхищением посмотрел ей вслед. Нет, пусть она говорит что хочет. Он знает, что она любит его. Он крикнул ей вдогонку:

– Ты слишком гордая, Тэсс Оуэн, себе же во вред!

Она взмахнула рукой, давая ему понять, что его гневное замечание было услышано.

Тэсс очень радовалась тому, что деревня располагалась так близко. Туз был далеко не из покладистых животных. Кроме того, ей было непривычно ехать в мужском седле.

Она сразу направилась к кузнице Седрика Пьюго. Раз уж он единственный, кто, как она знала, владеет в деревне английским, значит, в первую очередь она обратится к нему.

Пьюго оказался широкоплечим здоровяком примерно такого же роста, как сама Тэсс. На его лице застыли капельки пота, а руки укрывала черная пыль. В кузнице ему помогали три мальчика. Очевидно, это были его сыновья, потому что они смотрели на Тэсс такими же грустными карими глазами, как у Седрика. У всех троих были черные густые волосы.

К счастью, Тэсс увидела возвышение, и это помогло ей спешиться без труда, хотя она и была рада тому, что в это мгновение ее не видел Бренн.

Поправив шляпку, которая почему-то упорно съезжала набок, Тэсс представилась:

1 ... 66 67 68 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовная лихорадка - Кэти Максвелл"