Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовная лихорадка - Кэти Максвелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

297
0
Читать книгу Любовная лихорадка - Кэти Максвелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 80
Перейти на страницу:

– Я знаю, где нам раздобыть деньги.

Бренн приподнялся на локте, все еще сонный, иначе он бы ответил ей, что для него это больше не имеет никакого значения. Но вместо этого он лишь спросил:

– Где?

– Вот где. – И Тэсс начала осыпать его какими-то увесистыми предметами.

Он встал и отряхнулся. Что-то гулко стукнуло оземь. Он присмотрелся. Это были вилки и ложки.

– Что это? – недоуменно спросил он.

– Это содержимое сундука моей мамы. Даже Нейл был согласен с тем, что таких столовых приборов больше не делают.

– И что же?

– Серебряные столовые приборы!

– Серебряные?

– Самого лучшего качества. Бренн, мы же можем продать их.

Мертон окончательно проснулся. Он поднял ложку, заметив и ее необычный орнамент, и ее ощутимую тяжесть.

– Они уложены в ящички. Вилки, ножи, ложки, тарелки! Их там очень много!

– Это, наверное, стоит целое состояние.

В его душе забрезжила надежда, и он засмеялся от души:

– Да, да! Это то, что нам надо!!!

Она встала. Ее изящный силуэт был окутан тьмой.

– Ты думаешь, этого будет достаточно?

– Я думаю, этого будет более чем достаточно.

– Что ж, хорошо. Доброй ночи.

Не успел он и глазом моргнуть, как она повернулась и направилась к выходу.

– Тэсс?

Она не обратила на него никакого внимания.

Он вдруг вспомнил свой сон и ощутил, как его охватывает возбуждение. Ему хотелось обладать ею прямо сейчас. Бренн шагнул за ней следом.

– Я долго думал, Тэсс, – начал он. Она не замедлила шага и не повернулась. Он сорвался на бег:

– Я не имел права обвинять тебя в грехах твоего брата. Нейл обманул нас обоих.

Ночь выдалась темной. Дождь, казалось, никогда не прекратится. Бренн шлепал прямо по лужам, а Тэсс словно порхала над землей: даже не глядя под ноги, она с легкостью обходила воду.

Бренн поспешно нагнал жену:

– О, Тэсс, я такой негодяй. Я редко теряю над собой контроль, но когда это все же случается, я превращаюсь в чудовище.

– Да, – только и ответила она.

Дверь в коттедж открылась, и проем наполнился светом от очага.

– Тэсс!

Она повернулась, держась одной рукой за ручку двери:

– Что?

Бренн резко остановился перед ней и попытался изобразить на лице самую чарующую улыбку:

– Я прощаю тебя, Тэсс. Я знаю, что твой брат заманил в ловушку нас обоих, но я не держу на тебя зла за этот обман.

Он придвинулся к ней еще ближе:

– Любимая, послушай, давай забудем все наши разногласия и отправимся спать.

В ответ она лишь хлопнула дверью, оставив его за порогом. Спустя секунду он услышал, как она закрыла дверь на засов. Тэсс выставила его из своей жизни без всяких церемоний.

Глава шестнадцатая

Бренн раздумывал, стоит ли ему взламывать дверь. В это мгновение в окне показался Майлз: он с удивлением взирал на своего хозяина, который мок под дождем. Кот поставил лапу на стекло.

– Подумаешь, – сказал Бренн, обращаясь к их пушистому питомцу. – Я и не хочу с ней спать, если она ведет себя таким образом.

Он лгал, но, рассердившись, почувствовал некоторое облегчение.

На следующее утро Мертон проснулся оттого, что рядом кто-то разговаривал. Все еще пребывая в дурном расположении духа, он накрылся грубым покрывалом.

– Стой тихонько, – услышал он голос Тэсс. Бренн тут же вынырнул из-под покрывала:

– Тэсс?

– Прекрати, прошу тебя, – произнесла она. – Ты мне чуть на ногу не наступил.

Бренн резко сел. У него ныло все тело. Он поднялся на негнущихся ногах и пошел на звук голоса, который доносился из стойла, где был его Туз.

И он увидел ее: она стояла, одетая для верховой прогулки. Ее наряд потрясал воображение: сшитый из золотистого бархата, он был скроен по последней моде. На голове у нее была шикарная шляпа, фасон которой был скопирован с головных уборов офицеров артиллерии. Хотя, конечно, головные уборы офицеров артиллерии не шились из леопардовых шкур и не были декорированы по краям короткими золотыми перьями.

Для Гайд-парка ее наряд выглядел бы вполне уместно и респектабельно, однако в диких горных долинах Уэльса он смотрелся... немного странно.

Бренн провел рукой по заросшей щетиной щеке, раздумывая, куда она могла так нарядиться и что вообще задумала.

Туз жалобно заржал.

Бренн уперся рукой в стену и спросил:

– Какие-то проблемы?

Тэсс бросила на него раздраженный взгляд, взмахнув своими длинными ресницами. Она таки знала, что встретит его здесь.

– Нет, у меня все в порядке. Она закончила надевать уздечку.

– У тебя нет дамского седла?

– Нет. Как-то не подумал, что оно может мне понадобиться.

– Что же, хорошо, – обращаясь больше к себе, чем к нему, пробормотала Тэсс. – Тогда придется довольствоваться этим.

Она подхватила седло Бренна. Было очевидно, что оно слишком тяжелое для нее, так как она с огромным трудом забросила его на круп лошади.

Туз бросил в сторону Бренна полный отчаяния взгляд.

Тэсс подхватила подпругу и начала сосредоточенно ее изучать.

– Я очень сомневаюсь, чтобы ты хоть раз седлала лошадь сама, – предположил он.

– Не думаю, что это такой уж непосильный труд, – язвительно отозвалась она.

– Ты знаешь, обычно сначала надевают подседельник, а потом уже само седло, – доброжелательно подсказал Бренн. – Ну, чтобы поберечь лошадь и не натирать ей спину.

Тэсс ударила себя по лбу:

– Точно, подседельник.

Она оглянулась. Подседельник был рядом с Бренном. Он любезно предложил ей свою помощь.

– Благодарю, – озабоченным тоном произнесла она.

Тэсс снова сняла седло, подложила на спину лошади подседельник, после чего водрузила седло на место.

Бренну оставалось только восхититься ее упрямством.

– Если хочешь, я поправлю подпругу. Она бросила на него строгий взгляд:

– Нет, я не нуждаюсь в твоей помощи.

– Тогда хотя бы проследи, чтобы она была закреплена как следует. Мне бы не хотелось, чтобы ты свалилась сразу после того, как окажешься в седле.

1 ... 65 66 67 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовная лихорадка - Кэти Максвелл"