Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дьявол зимой - Лиза Клейпас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дьявол зимой - Лиза Клейпас

326
0
Читать книгу Дьявол зимой - Лиза Клейпас полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на страницу:

Эви выгнула шею, наслаждаясь легким поглаживанием его пальцев.

– Я не буду жаловаться.

Себастьян улыбнулся и нежно поцеловал ее в губы.

– Какая у меня послушная женушка, – сказал он. – Я тебя совсем испортил. Почему бы тебе не отправиться наверх и не принять ванну? К тому времени, когда ты закончишь, я освобожусь и приду к тебе.


Когда Эви вошла в комнату, Фрэнни и еще одна горничная наполняли ванну горячей водой. Еще не остыв после поцелуев Себастьяна, Эви начала расстегивать рукава платья.

– Я помогу вам, миледи, – сказала Фрэнни, прежде чем отправиться вниз за очередным ведром с кипятком, – когда вернусь.

Эви улыбнулась:

– Спасибо. – Подойдя к туалетному столику, она взяла флакон с духами, недавно подаренный Лилиан. Обладая необыкновенно чувствительным обонянием, Лилиан любила смешивать различные духи и недавно начала экспериментировать с собственными композициями. Эви осторожно добавила две золотистые капли, благоухающие розами и чем-то пряным, в ванну и с наслаждением вдохнула душистый пар, поднявшийся над водой.

Вернувшись к туалетному столику, она села на вращающийся табурет, сняла туфли и нагнулась, чтобы расстегнуть подвязки на чулках. В такой позе она почти ничего не видела, но тихие шаги по застеленному ковром полу заставили ее насторожиться. Резко выпрямившись, она увидела оборванную фигуру, направлявшуюся к ней. Вскрикнув, Эви вскочила со стула, опрокинув его в спешке, и повернулась лицом к мужчине, который вторгся в ее комнату.

– Молчи, – проскрипел он, сделав угрожающий жест длинным, зловещего вида ножом, – или я распорю тебя от шеи до брюха.

Он стоял так близко, что мог достать ее одним взмахом руки, если бы захотел.

Ни один образ из ее кошмарных снов или детских страхов не мог сравниться с жутким видением, представшим перед ее взглядом. Эви осторожно двинулась к ванне, надеясь, что та послужит преградой между ней и безумцем. Он был одет в грязное тряпье и двигался, как марионетка, которую дергают за веревочки. На его лице, шее и руках зияли открытые язвы, словно его плоть разлагалась прямо на костях. Однако самым ужасным было то, что осталось от его носа.

Несмотря на грязь и чудовищные изменения, которые произошли с его лицом, Эви узнала его. Ей пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы оставаться спокойной, хотя все ее существо было охвачено паникой.

– Мистер Буллард, – выдавила она. – В больнице сказали, что вы умерли.

Голова Булларда странно качнулась на плечах.

– Я смылся оттуда, – буркнул он, буравя ее взглядом. – Разбил окно и сбежал ночью. Хватит с меня этих демонов с их дьявольскими зельями. – Он двинулся к ней, покачиваясь и нетвердо ступая. Эви осторожно зашла за ванну, стараясь не делать резких движений, хотя сердце бешено колотилось у нее в груди. – Но я не собираюсь откидывать копыта, не отправив тебя в ад.

– Почему? – мягко спросила Эви, стараясь не смотреть на дверь, где она краешком глаза заметила неясную фигуру, которая тут же исчезла, не издав ни звука. Должно быть, это Фрэнни, лихорадочно подумала Эви, молясь, чтобы горничная побежала за помощью. А пока ее единственное спасение – это держаться подальше от Джосса Булларда.

– Ты лишила меня всего! – прорычал он, набычившись. – Черт бы побрал этого старого ублюдка! Ему никто не был нужен, кроме тебя, жалкой заики. А меня, его сына, убрали с глаз долой, точно грязный ночной горшок. – Его лицо исказилось. – Я делал все, что бы он ни попросил... я бы убил, лишь бы угодить ему... но ему было наплевать. Он всегда любил только тебя, маленькая пиявка!

– Мне очень жаль, – сказала Эви. Искреннее сожаление в ее глазах на мгновение сбило его с толку. Он помедлил, склонив голову под странным углом. – Мистер Буллард... Джосс... Мой отец любил вас. Его последняя просьба была о вас. Он хотел, чтобы о вас позаботились.

– Слишком поздно! – Он охнул и схватился руками за голову, словно испытывал невыносимую боль. – Проклятие...

Воспользовавшись представившимся шансом, Эви метнулась к двери. Буллард перехватил ее и отшвырнул, так что она ударилась о стену. От удара затылком о твердую поверхность в мозгу у нее что-то взорвалось, глаза затянуло черно-серой пеленой. Застонав, Эви заморгала, пытаясь прояснить зрение. Немного придя в себя, она поняла, что Буллард обхватил ее за шею согнутой в локте рукой. При каждом вздохе кончик ножа, который он сжимал в кулаке, упирался в ее горло. Буллард хрипло дышал, обдавая ее зловонным воздухом, вырывавшимся из его разлагающихся легких. Он трясся всем телом и напрягал мышцы, пытаясь сдержать дрожь.

– Мы отправимся к нему вместе, – произнес он возле ее уха.

– К кому? – выдохнула Эви, боясь пошевелиться.

– К нашему папаше. Посмотрим, как он устроился в аду. – В его горле заклокотал смех. – Небось режется в карты с самим дьяволом. – Он слегка надавил на нож, наслаждаясь ее страхом. – Вначале я зарежу тебя, – пробормотал он, – а потом себя. Интересно, как Дженнеру понравится, когда я заявлюсь к нему под ручку с тобой?

Пока Эви искала слова, которые могли бы дойти до его помутившегося сознания, со стороны двери раздался спокойный голос:

– Буллард.

Это был Себастьян, выглядевший поразительно хладнокровным и невозмутимым. Хотя опасность не уменьшилась, Эви ощутила невероятное облегчение от одного его вида. Себастьян медленно проследовал в комнату.

– Похоже, точность записей в тоттнемской лечебнице оставляет желать лучшего, – заметил он, даже не посмотрев на Эви. Его взгляд был прикован к лицу Булларда.

– А я думал, что подстрелил тебя, – буркнул тот.

Себастьян небрежно пожал плечами:

– Пустячное ранение. Интересно, как это ты пробрался в клуб? Мы расставили людей у каждого входа.

– Через угольный погреб. Там есть откидной люк, который выходит на Руж-лейн. Даже этот полукровка Роган не знает о нем. – Он злобно оскалился, когда Себастьян сделал шаг вперед. – Стой где стоишь, если не хочешь, чтобы я насадил ее на нож, как цыпленка на вертел.

Взгляд Себастьяна метнулся к ножу, который Буллард повернул, как если бы собирался всадить его в грудь Эви.

– Ладно-ладно, – примирительно сказал Себастьян, отступив назад. – Все будет, как ты скажешь. – Голос его звучал дружелюбно, выражение лица оставалось спокойным, несмотря на капельки пота, выступившие на лбу. – Слушай, Джосс... Тебе ничто не угрожает. Ты среди друзей. Твоя сестра... мы все хотим выполнить просьбу твоего отца позаботиться о тебе. Скажи мне, чего ты хочешь. Я могу достать морфий, чтобы облегчить твои боли. Можешь остаться здесь, где тебе будут обеспечены чистая постель и уход. Мы сделаем все, что ты пожелаешь.

– Ага, так я и поверил, – подозрительно отозвался Буллард.

– Клянусь, Я сделаю все, что в моих силах. Но если ты причинишь вред Эви, я ничем не смогу тебе помочь. – Не переставая говорить, Себастьян медленно продвигался к окну, вынуждая Булларда поворачивать голову. – Позволь ей отойти от тебя...

1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дьявол зимой - Лиза Клейпас"