Книга Падший ангел - Элизабет Чедвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арон заплатил клерку, пояснив, что пора отправляться в путь.
— Надеюсь, с вашей сестрой ничего серьезного, — сочувственно проговорил клерк. — Может, все-таки останетесь на ночь? У нас есть еще одна комната.
— Мы остались бы, если бы в городе нашелся врач, но за отсутствием такового нам придется возвращаться. За ней присмотрит мать.
— Наверно, вы правы. Моя мать знает больше, чем все доктора на свете.
Корт осторожно вынес девушку в аллею, где привязал животных. Оседлав лошадей, они двинулись в путь.
Через час они забрались высоко в горы. На закате молодые люди добрались до цели — хижины, где его поймали Пэккарды, а Сюзанна пришла к нему на выручку. Осторожно опустив драгоценную ношу на постель, мужчина размышлял, что с ним стало бы, если бы мисс Моран тогда не пришла ему на помощь. Несколько минут он смотрел на прекрасное лицо, затем разжег огонь и поставил греть воду.
Пока готовился обед, Корт выложил продукты и снаряжение из сумок и расседлал животных. Сюзанна крепко спала.
Потянувшись, Арон устало сел в кресло, которое наряду со столом, двумя скамьями и топчаном составляло убранство комнаты. Не очень роскошное место для романтического похищения. И все же, оно навевало приятные воспоминания: сладостная интерлюдия между ними до прибытия ее трижды проклятой сестры; налет Пэккардов, ее сладкий голосок, произнесший: «Мистер Корт, не стреляйте, я пришла помолиться с вами», и ее бешеная скачка по открытой местности — девушка тогда едва не выпала из седла; Сюзанна с куском колбасы во рту, делающая меткий выстрел; ее признание в страхе перед темнотой; ее пение, повергшее бандитов в суеверный ужас, и признание Джоба Пэккарда, что Бог отступился от них… Арон усмехнулся: «В мире нет второй такой девушки»…
Поднявшись, он направился к ручью за водой. Корт сделал несколько ходок, пока не наполнил кофейник и бочку. Поднеся бадью к постели, мужчина осторожно раздел Сюзанну до сорочки и панталон и влажной тряпкой протер ее лицо, шею, грудь и руки. Холодная вода заставила мисс Моран пошевелиться и застонать. Скоро она проснется…
Арон подошел к очагу и помешал жаркое, добавив немного воды. Укрыв спящую девушку одеялом, он вернулся к креслу. Сняв ботинки, адвокат положил ноги на каменный выступ очага. Интересно, как воспримет Сюзанна его действия? Сначала, конечно, отрицательно, но потом все будет в порядке. Он уверен.
Девушка зашевелилась. Подойдя к ней, Корт терпеливо ждал, пока та проснется. У них впереди много времени. Веки её затрепетали, глаза открылись, но лишь на несколько секунд. Он хотел заговорить с ней, но передумал.
Открыв глаза, Сюзанна увидела высокую фигуру, возвышающуюся над ней и освещаемую пламенем очага, разглядеть все остальное мешала боль. Она попыталась вернуться назад, в свои воспоминания, желая вновь увидеть последние мгновения перед потерей сознания. Но мозг словно забавлялся с ней, показывая калейдоскоп из быстро меняющихся картинок, смысл которых пока понять было невозможно. Единственным связывающим с реальностью звеном являлась высокая фигура около постели, однако понять, кто этот человек и где она, не представлялось возможным. Закрыв глаза, мисс Моран надеялась, что сознание вернется к ней.
Некоторое время девушка лежала, закрыв глаза. Арон терпеливо ждал. Наконец, все встало на свои места, и мисс Моран снова подала признаки жизни. Она вспомнила, что в поезде ей стало плохо. Арон весело вел ничего не значащую беседу, наливал кофе, рассказывал разные истории. Потом была пустота. И теперь тоже пустота, в которой маячила фигура Корта.
Обхватив руками голову, девушка прошептала:
— Что ты сделал?
— Только то, что обещал — пришел за тобой. Что такое, любовь моя? Тебе больно?
— Зачем ты привез меня сюда?
Сев рядом, Арон задумчиво нахмурился.
— Мы поговорим об этом позже, когда тебе станет лучше. Ты и так себя ведешь, будто у тебя раскалывается голова. — Он поднес руки к ее вискам и начал кругообразным, вращательным движением массировать их. Затем нажимал на точки на переносице, у внутренних уголков глаз. — Говори, от чего тебе легче, — сосредоточенно проговорил Арон.
Она хотела попросить его оставить ее в покое, но боль уходила, подчиняясь движению его пальцев, которые уже массировали шею, затылок, не позволяя глазам закрыться.
Когда искаженные болью прекрасные черты разгладились, Корт отнес ее в кресло.
— Теперь тебе надо поесть, — спокойно проговорил он.
Девушка запротестовала, но мужчина настаивал:
— Ты только позавтракала. Ты себя почувствуешь гораздо лучше. — Вытащив кусок мяса из рагу, адвокат остудил его и, разрезав на маленькие кусочки, начал класть ей в рот. Сюзанна послушно открывала рот, но не жевала. В конце концов Арон отказался от мысли накормить ее мясом и овощами и осторожно стал вливать в нее бульон. Это она послушно, глотала полузакрыв глаза.
Когда Арон решил, что девушка наелась, он осторожно отнес ее на постель, вымыл посуду, подбросил дров в очаг и, раздевшись, лег рядом с ней. Очнувшись, Сюзанна возмутилась, но мужчина, обняв ее и прижав к себе, приказал спать. Она уснула, и Арон, радуясь ощущению тела любимой женщины рядом с собой, тоже погрузился в сон.
Сюзанна проснулась с первыми лучами солнца и тут же поняла, где находится и с кем. Вылезать из-под одеяла ей не хотелось — ее согревало крепкое мускулистое тело Арона. Оно, казалось, излучало тепло, впитываемое ее телом. Холодный утренний воздух ласкал лицо и отрезвлял. В какое положение он ее поставил? Сюзанна попыталась вырваться и села на постель, а потом потрясла его за плечо:
— Ты похитил меня!
Мужчина, открыв глаза, лениво и довольно, словно сытый кот, улыбнулся:
— Ты раскрыла меня, и мне холодно, дорогая. Иди под одеяло.
Корт потянулся к ней.
— Нет! — Сюзанна отодвигалась до тех пор, пока спиной не уперлась в стену хижины. «Осторожнее, — напомнила она себе. — Не позволяй ему видеть, что боишься, не ссорься с ним». — Похищение является серьезным преступлением, Арон. И ты, как адвокат, прекрасно знаешь, что можешь угодить в тюрьму.
— Угу, — мужчина удивленно улыбнулся, но попытки обнять ее не сделал. — Что же мне делать, по-твоему?
— Я никому не скажу, — пообещала она, — но только в том случае, если ты отвезешь меня на ближайшую станцию. Я поеду в Денвер, будто ничего не случилось. Никто ни о чем не узнает.
Адвокат рассмеялся, однако обычного сарказма в его смехе не было, скорее, удивление и восхищение:
— Я не для того проделывал весь этот путь, Сюзанна, чтобы на следующее утро доставить тебя к поезду.
— Зачем ты привез меня сюда? — спросила мисс Моран и тут же пожалела, что задала этот вопрос, ибо не хотела знать причину. — Тебе следует подумать о последствиях похищения или…