Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Уловки любви - Лора Лэндон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Уловки любви - Лора Лэндон

582
0
Читать книгу Уловки любви - Лора Лэндон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 75
Перейти на страницу:

— Как это?

— Ты что, не понимаешь? Убийце было бы мало убить только тебя. Он собирался убить твою жену. — Фентингтон покачал головой. — И мои подозрения подтвердились в ту ночь, когда он толкнул ее на мостовую перед подъезжающим экипажем. — Фентингтон провел тыльной стороной ладони по лбу. — Потому что как бы я ни жаждал видеть тебя мертвым, я не хотел, чтобы она тоже умерла. Если бы с ней что-нибудь случилось, все пришли бы к такому же заключению, что и ты: в этом виноват я.

Винсент напряженно пытался усмотреть смысл в том, что рассказывал Фентингтон.

— Но зачем кому-то стремиться причинить вред Грейс?

Фентингтон издал короткий громкий смешок, похожий на лай.

— Из-за ребенка, ваша светлость!

Винсент попятился. Он не желал понимать, на что намекал Фентингтон. Тот снова засмеялся.

— Тебе ведь хочется, чтобы это был я? Ты хочешь, чтобы это я был тем, кто несколько раз пытался убить тебя и твою жену. Тогда тебе не придется признавать, что есть еще кто-то, кто ненавидит тебя даже больше, чем я.

— Это и были вы!

— Ох, Рейборн, подумай, наверняка тебе придет в голову, кто еще не хочет допустить, чтобы ты и твой наследник остались в живых…

Кровь в голове Винсента оглушительно застучала, дышать стало так трудно, что в груди заболело. Что, если Фентингтон говорит правду?

— Думай, ваша светлость. Кому единственному выгодна твоя смерть? Кто тот единственный человек, который теряет все, как только твой наследник появится на свет? Конечно, если ребенок — мальчик.

Винсент покачал головой. Фентингтон прошелся по комнате и остановился возле тела Паркера.

— Как вы, ваша светлость, узнали о талантах мистера Паркера? — Он засмеялся. — Попробую догадаться. Готов побиться об заклад, его порекомендовал мистер Жермен, ваш кузен. Я угадал?

Винсент стер с лица пот.

Фентингтон огляделся.

— Где же твой кузен? Кажется, он пропал.

Винсент натужно глотнул.

— Он отправился за подмогой. Он должен привести Веджвуда и Кармоди на случай, если они мне понадобятся.

— Но к этому времени они уже должны были появиться, тебе не кажется?

Винсент почувствовал, что у него подкашиваются ноги.

Фентингтон показал на дверь.

— Ну иди, посмотри. У них было больше чем достаточно времени, чтобы сюда добраться. Ты их видишь?

Винсент не пошел к двери, он и так знал, что не увидит там Веджвуда и Кармоди. Он понимал, что Фентингтон говорит правду. Что это его кузен пытался их убить. Действительно, если Жермен хотел получить титул и богатство Рейборна, он должен был постараться, чтобы Грейс умерла до того, как произведет на свет наследника. От лица Винсента отхлынула кровь. При мысли, что Грейс может угрожать опасность, что он может ее потерять, он испытал такой страх, что это застало его врасплох. Он посмотрел в глаза Фентингтону и без тени сомнения понял, кто желал его смерти. У него упало сердце. Фентингтон покачал головой:

— Я думал, что хочу твоей смерти, но я не хочу. Я думал, что хочу заставить ее страдать за то, что она выставила меня дураком, но я не хочу. — Он снова заходил по комнате, потом остановился. — Я побывал у моей сестры. — Он повернулся лицом к Винсенту. — Она помогла мне понять, каким сумасшедшим был наш отец. И она заставила меня увидеть, как сильно я стал на него похож. От этого сравнения мне стало противно, я не желаю быть похожим на него, я и так уже причинил достаточно вреда.

Фентингтон протянул Винсенту свой пистолет.

— Советую поторопиться. Он не может позволить ей остаться в живых.

— Спасибо.

Винсент схватил пистолет Фентингтона и выбежал из дома. Его легкие горели, а дыхание застывало в груди. Что, если уже поздно?


Глава 21

Грейс не знала, в чем дело, но ее охватило неприятное ощущение, и оно не проходило.

— Как вы сюда попали? Почему Карвер о вас не доложил?

Кузен Винсента встал и прошел по всей длине комнаты, ступая медленно и настороженно.

— К сожалению, он не слышал моего стука, поэтому я взял на себя смелость войти самостоятельно. Надеюсь, вы не возражаете?

Грейс знала, что стука в дверь не было. Знала она и другое: причины, которые привели сюда кузена Винсента, нехорошие.

— Мистер Жермен, я бы предпочла остаться одна. Я позвоню Карверу, и он вас…

Жермен поднял руку, показывая ей, чтобы она не вставала.

— Боюсь, я не могу позволить вам это сделать.

Грейс посмотрела на него более внимательно. В чертах его красивого лица появилась жесткость, которой она раньше не замечала, выражение глаз стало холодным и пугающим. Ее пульс зачастил.

— Зачем вы здесь?

Он улыбнулся ей так, что у нее пробежал холодок по спине.

— Чтобы оставаться с вами, пока ваш муж занимается страшным и зловредным бароном Фентингтоном. Рейборн, конечно, думает, что я ушел за подмогой — обратиться к властям и привести Веджвуда и Кармоди. Но он довольно скоро поймет, что это не так.

Грейс встала и сделала шаг в сторону от Жермена, но он схватил ее за руку выше локтя, чтобы она не могла далеко отойти. Она посмотрела на его пальцы, до боли сжимающие ее руку, и ей стало страшно.

— Мистер Жермен, я хочу, чтобы вы ушли.

— Боюсь, ваша светлость, я не могу этого сделать, пока не выполню дело, для которого пришел.

— И что же это за дело?

— Как что? Убить вас, конечно.

Грейс пошатнулась и попятилась. Она посмотрела Жермену в глаза, и все ее тело сковал ужас: он говорил серьезно. Грейс повернулась боком, и его пальцы разжались. Ее кожа горела там, где он ее держал.

— Уходите! Карвер…

Он вытащил из кармана пистолет и поднял его так, чтобы Грейс видела.

— Ваша светлость, если вы не хотите, чтобы Карвер умер у вас на глазах, советую вести себя тихо.

Грейс несколько раз глубоко вздохнула, потом кивнула, показывая, что поняла.

— Очень хорошо. — Жермен опустил руку и посмотрел на чайный сервиз на столе. — Жаль, что у нас нет времени выпить по чашечке чая. Было бы приятно посидеть здесь у вас в гостях некоторое время, прежде чем с вами произойдет несчастный случай.

Грейс снова пронзила боль, она схватилась за живот. Ей очень хотелось, чтобы приступы прошли, и они наверняка бы отступили, если бы она могла на несколько минут прилечь.

— Почему вы это делаете?

Кевин Жермен подошел к столику, на котором стояли три хрустальных графина, и налил в стакан немного бренди.

— Из-за денег, конечно. Всех денег Рейборна. Денег, которые должны были перейти ко мне, но теперь перейдут к… — Он вытер рот тыльной стороной ладони и показал на живот Грейс. Она инстинктивно прикрыла живот руками, чтобы защитить своего ребенка. Жермен рассмеялся. — Я был уверен, что он больше никогда не женится. Я даже не видел, что дело идет к этому, пока не стало слишком поздно. — Он допил бренди и зло посмотрел на Грейс. — Как вы это сделали? Очевидно, вы раздвинули перед ним ноги задолго до того, как вышли за него. Наверное, догадались, что понести от него — единственный способ вынудить его на вас жениться. Мне только не верится, что он был таким дураком и не понимал, что вы делаете.

1 ... 66 67 68 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Уловки любви - Лора Лэндон"