Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовный маскарад - Лиз Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовный маскарад - Лиз Филдинг

184
0
Читать книгу Любовный маскарад - Лиз Филдинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 76
Перейти на страницу:

Джек подошел к Мелани, стоявшей в дверях ванной.

— Не представляю, как ты справлялась в душе до того, как повстречала меня, — сказал он, улыбаясь.

— Как-то справлялась, — рассмеялась она. — Но было неинтересно.


Киты были великолепны: огромные, величественные животные резвились в воде, демонстрируя случайным зрителям всю свою мощь и неожиданную грациозность. Мелани стояла на палубе катера и молча наблюдала за ними, пораженная невиданным зрелищем.

— Ну как? — спросил Джек.

— Они потрясающие!

Он посмотрел на нее, но Мел отвернулась. Тогда Джек наклонился и заглянул ей в глаза.

— Почему ты плачешь?

— Потому что они такие красивые, а люди так жестоки к ним. Животные беззащитны перед человеком, даже такие огромные. — Она прижалась к нему. — Не могу больше смотреть.

— Знаю, я чувствовал то же самое, когда первый раз увидел их. Такое ощущение, что это пришельцы из прошлого и больше такого не увидишь никогда. — Он повернулся к Гасу и крикнул ему: — Думаю, хватит кататься!

Тот помахал ему рукой и направил катер к берегу.

Мелани оглянулась, чтобы посмотреть на китов в последний раз. Но не только вид этих морских животных опечалил ее сегодня. Все утро ее мучило горестное чувство неизбежной утраты. Предстоящее расставание повергло ее в уныние, сердце сжималось от тоски. А Джек выглядел немного отчужденным. Конечно, он с ней, рядом, заботливый, любящий, но мыслями где-то далеко… Значит, уже переключился на свои проблемы… Какие? Неожиданно его замечание о китах задело Мелани.

— Ты видел их первый раз здесь? — спросила она, — Когда бывал здесь… Конечно же бывал, раз тебе все тут так знакомо. И вряд ли по делам…

Какая же она глупая! Ей хотелось думать, что этот их визит на остров для них обоих нечто необычное, особенное, а это не так. Естественно, он приезжал сюда раньше с Каро, занимался с ней любовью в том гроте, бродил по пляжу… А может, вовсе и не с Каро? Жгучая ревность обожгла ее сердце, она вдруг поняла, как наивна и доверчива, Джек лгал ей все время и соврал насчет цели своего визита на Арк — никаких деловых встреч не наблюдалось…

Это открытие ошеломило Мелани. Что же теперь? Она собиралась оставить его легко, с улыбкой на устах, помахав ручкой, надеялась, что их роман останется для них приятным воспоминанием… Нечего обольщаться, Джек через неделю о ней и не вспомнит!

Зато Мел никогда его не забудет. Никогда. И на самом деле эта попытка ревности, эта горечь все нахлынуло на нее сейчас, в предчувствии грядущей муки расставания. Прощания навсегда.

Мелани смахнула упрямую слезинку и стала смотреть, куда направляется катер. Они приближались к маленькой бухточке.

— Почему мы останавливаемся? — удивилась она.

— Я попросил Гаса организовать тут для нас с тобой пикник. Мы останемся в бухте одни.

— Когда заехать за вами, Джек? — крикнул ему Гас.

— Около четырех.

Джек перемахнул за борт и протянул руки Мелани, чтобы помочь ей выбраться на берег.

— Уверяю тебя, что это лучшее в мире место для пикника, — сказал он с улыбкой. — Как тебе здесь нравится?

Мел огляделась — белый песок пляжа, высокие тенистые пальмы, чуть поодаль заросли кустарника, усыпанного яркими благоухающими цветами.

— Очень красиво, — признала она и со вздохом шагнула в объятия Джека, который не спеша поставил ее на землю.

— Для вас все приготовлено, — сказал Гас. — Пока, увидимся позже.

— Так он действительно уезжает? — удивилась Мелани. — Мы останемся совсем одни?

Джек рассмеялся.

— В чем дело, любовь моя? Ты испугалась? Может, боишься, что я превращусь в огромного серого волка и съем тебя?

— Мне уже нечего бояться, — ответила Мелани.

Но ей почему-то было не по себе. Неожиданно у Джека появились манеры того человека, с которым она тогда столкнулась в туристическом агентстве…

— Почему ты привез меня сюда? — спросила она.

— Потому что… — начал Джек, но потом повернул Мелани к себе лицом, чтобы видеть ее глаза. — Потому что решил, что нам пора поговорить. Ты так не считаешь? Все эти дни были просто великолепными, Мел, но, прежде чем мы уедем домой, нам надо… поговорить.

— О чем? О том, что ты наврал мне?

— Нет! Что ты делаешь? Нельзя рубить с плеча, не подумав. Сохраняй спокойствие, Мел!

— Ты хочешь поблагодарить меня за то, что было, и предложить последний раз заняться любовью на этом пляже? Так?

— Мелани, ради Бога! Почему тебе вдруг такое пришло в голову?

Мел сжала кулаки и уставилась на небо.

— Ты же мне… не сказал всей правды, Джек. Придумал причину приезда сюда. Этот остров вовсе не предмет деловых интересов для тебя. Арк не имеет никакого отношения к тому, чем ты сейчас занимаешься.

— Да, не имеет, — согласился он. — Но…

— Что? Договаривай.

Он хмуро взглянул на нее и сказал:

— Ты тоже мне лгала, Мел.

— Нет, не лгала.

— Ну, может, я не так выразился, но скрывать правду не называется честностью. А мне пришлось самому угадывать, что, впрочем, не так уж трудно. Ведь одежда, которую ты носишь, не взята напрокат и ты не одолжила ее у подружки, так? Все сидит на тебе идеально, и вещи довольно дорогие. Тебе вовсе ни к чему было работать уборщицей.

— Я прекрасно выполняла свою работу.

— Разве я сказал, что ты плохо справлялась? У тебя не было необходимости так трудиться, Мел. А скажи, откуда взялся этот профессионально составленный бизнес-план?

Она молчала, потупив взор.

— И что за выдумка с адресом? Ты сказала миссис Грэм, что живешь в одной квартире с человеком по имени Ричард Лэтам. Но это неправда.

— Ты меня проверял?!

— На это меня натолкнули обстоятельства. Когда ты так чудесно преобразилась, я вспомнил, где встречался с тобой до этого. А заодно и припомнил, что ты подружка этого Лэтама.

— Ричарда? При чем здесь Ричард, черт возьми?

Мелани ничего не могла понять, она даже растерялась. И в то же время ей было обидно, что они сейчас затеяли эту ненужную ссору, ведь их последний день на острове мог стать таким же восхитительным, как и все предыдущие! Здесь, в бухте, для них приготовлено все, чего только душа пожелает — и тент под пальмами, и шезлонги, и полотенца, и подушечки, и снаряжение для подводного плавания…

— Джек, ты же хотел поговорить со мной, — сказала Мелани примирительным тоном. — Недомолвками ничего не достичь, лучше уж тебе рассказать все как есть.

— Тогда слушай. В прошлом году у Гаса возникли проблемы. Настоящие, серьезные проблемы, а не такие, что я приготовил для сведения Грега Тэмблина. Банк угрожал сократить финансирование и продать свою долю сети курортных компаний, которая уже проявляла интерес к лакомому кусочку. Тогда я убедил их продать эту долю мне. Как ты думаешь, разумное вложение капитала?

1 ... 66 67 68 ... 76
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовный маскарад - Лиз Филдинг"