Книга Вторая правда - Кендра Эллиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не одна, – Мерси кивнула на Трумэна. – Он помогает мне.
Незнакомка отступила на полшага, только что заметив высокий силуэт шефа полиции, и взглянула на Мерси:
– Он не опасен?
– Нет. А вы чувствуете себя в опасности?
– Уже нет. Ноги моей здесь не будет.
– Почему вы уезжаете? – спросил Трумэн.
– Не хочу больше работать на него.
Она открыла дверцу, швырнув в автомобиль сумку, и как можно тише закрыла. Ее движения были быстрыми и нервными – как у птицы.
– На Макдональда? – уточнила Мерси. – А чем вы занимались?
– Готовила, убирала… Все, что нужно по хозяйству. Сначала мне казалось, что Макдональд нормальный… но теперь я сомневаюсь в этом. Он умеет прикидываться честным работягой, но, когда его не видят посторонние, становится безжалостным. Он на что угодно пойдет ради своей цели. – Женщина понизила голос и оглянулась: – Те, кто переходил ему дорогу, погибали. А он говорит, что ни при чем.
Джошуа Пенс?
– А те, кого он приводит на ранчо, тоже неприятные люди. Они думают, что я буду для них не только готовить и убирать… – Ее голос был ровным, но полным злости. Она гордо выпрямилась. – С меня хватит.
– Вам есть куда идти? – спросила Мерси.
– Вернусь к сестре. Она советовала мне не соглашаться на эту работу – и оказалась права.
Женщина обогнула машину спереди и подошла к водительскому месту.
– Вы знаете Кейда Прюитта? – Мерси приблизилась на несколько шагов, не желая так быстро отпускать незнакомку.
Та замерла и обернулась:
– А вам он зачем?
– Он и есть тот друг, которого мы ищем.
В темноте Мерси разглядела, как взгляд блондинки перебегает от нее к Трумэну и обратно.
– Он напортачил. – Голос незнакомки дрогнул. Мерси испугалась, что сейчас она сбежит.
– Что это значит?
Килпатрик почувствовала страх, вспомнив, что, судя по словам Кейда, Джошуа Пенс тоже «напортачил».
– Я собиралась вызвать полицию, когда уеду. – Блондинка замерла на месте, словно птица, готовая рвануться в небо.
Трумэн встал рядом с Мерси.
– Зачем? Что с Кейдом?
Женщина сделала полшажка в их сторону – ее глаза зияли на бледном лице, словно две черные дыры, – и прошептала:
– Они его заперли. Сказали, что он настучал на них ФБР.
У Мерси перехватило дыхание.
– Все в ярости. Не хочу знать, что они с ним сделают. Но я слышала, что Том Макдональд расправляется с теми, кто встает у него на пути… – Она кивнула Мерси: – Мне очень жаль вашего друга, но его уже не спасти. Все, что вы можете, – вызвать полицию и надеяться, что они прикатят в такую даль.
– Он пострадал? – спросил Трумэн.
– Живой. Пока.
– Полиция уже едет, – Мерси продемонстрировала женщине удостоверение. – Я из ФБР. Мы ждем подкрепления.
– Не знаю, радоваться или бояться за вас… – Блондинка снова сделала шаг назад, ее руки дрожали.
– Почему вы боитесь за нас? – спросил Трумэн.
– Потому что собравшаяся на ранчо толпа считает копов врагами… и этот юноша не доживет до утра.
* * *
Кейд мог видеть только одним глазом. Хотя вряд ли зрение так уж необходимо в кромешной тьме.
Щекой он чувствовал шершавый деревянный пол. Связанные за спиной руки затекли. Он устал лежать на животе, но по крайней мере хорошо, что его перестали бить ногами. Темнота помогала: скрывала следы слез и позволяла трезво оценить самочувствие.
Ребра болели при каждом вдохе. Его вырвало содовой, которую он пил по пути на ранчо. Кейд дышал ртом: разбитый нос покрылся кровавой коркой.
Кейли решит, что я ее бросил.
Сейчас у него проблемы поважнее, но он снова и снова думал о своей девушке, волнуясь о том, что она чувствует.
Надо подумать, как отсюда выбраться.
Он знал, что живым его не выпустят.
Несколько часов назад первым на ранчо его заметил Чип. Кейд припарковался в темноте и как бы невзначай направился к сараю, стараясь быть незаметным. Он хотел убедиться, что динамит не исчез, а где-то рядом. Кого он никак не ожидал увидеть – так это Чипа и его приятеля Роба, которые возились в сарае. При виде появившегося из-за угла Кейда они удивленно вытаращились. Прюитт, притворяясь спокойным, приветствовал их, собираясь выдать какую-нибудь отмазку вроде поиска запасного пояса с инструментами. Но Чип вытащил пистолет.
Слова застряли в горле у Кейда при виде уставившегося на него дула.
– Боишься, умник? – Чип ухмыльнулся. – Босс велел всем высматривать, не появишься ли ты. Он чертовски зол на тебя. Не надо было стучать на нас полиции и федералам.
– Я… я не понимаю, о чем ты, – заикаясь, пробормотал Кейд, чувствуя, как ледяной страх пронизывает тело. Он медленно поднял руки, молясь, чтобы Чип не выстрелил.
– Мы знаем про твою подружку, – продолжал тот. – Знаем, что она племянница агента ФБР, которая на днях докучала нам.
– Я ничего ей не рассказал! Мне и рассказывать-то нечего! – Кейд умоляюще посмотрел на обоих. Палец Чипа лежал на спусковом крючке, а его взгляд был почти безумным.
Ему хочется пристрелить меня. Просто ради удовольствия.
– Расскажешь это боссу.
Чип приказал Робу связать руки Кейда за спиной. Они направились к столовой; Чип тыкал ему пистолетом под ребра. В темноте Кейд не видел под собой дороги и несколько раз спотыкался. Он надеялся, что Чип не запнется и не всадит в него случайно пулю.
Они добрались до столовой, где только что закончилось какое-то собрание. Толпа человек в сорок, похоже, собиралась расходиться, когда Кейда втолкнули внутрь. Все повернулись к нему. После секундного удивления раздались одобрительные возгласы: «Вы его поймали!», «Пусть этот ублюдок катится в ад!»…
При виде разъяренных лиц и сверкающих злых глаз у парня подкосились ноги. Кейд озадаченно моргал. Ведь это его товарищи по работе, которые его знали. Которые зарабатывали на жизнь своими руками и честно трудились изо дня в день. Которые одеты так же, как он: рабочие сапоги, куртки… Кейд и подумать не мог, что эти люди отвернутся от него.
Их ненависть и злоба потрясли его до глубины души. Разъяренная толпа.
То же самое было и с Джошуа Пенсом?
Из-за спин собравшихся к Кейду пробирался Том Макдональд. Парень с надеждой взглянул ему в лицо. Босс не раз говорил ему, как восхищается его трудолюбием, Кейд видел уважение в его глазах. Сейчас он все уладит. Однако Макдональд был в ярости, он еле сдерживался. Кейд не мог отвести глаз от босса, протискивающегося сквозь толпу. Другим приходилось отодвигаться, чтобы освободить проход его огромной туше.