Книга Выйти замуж за некроманта - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что произошло между тобой и Элионорой? — король не стал ходить вокруг да около.
— А Гарри не сказал? — ехидно поинтересовался некромант, прекрасно понимая, что именно верный камердинер донес королю на хозяина.
— Лишь сказал, что она спешно уехала. Джон, что произошло? Почему ты отпустил её?
— Потому что у меня нет прав удерживать её.
— Что? — король озадаченно уставился на друга. Тот пожал плечами:
— Мы с Элионорой не женаты. И никогда не были.
— Ты хочешь сказать…
— Да, я сфальсифицировал венчание.
— Ты — идиот!
Некромант криво усмехнулся и все-таки распечатал графин, разлил по бокалам и протянул один королю:
— Твое здоровье!
Тот выпил залпом и приказал:
— Рассказывай!
***
Карета без опознавательных знаков остановилась у крыльца особняка лорда Уиллморта как раз тогда, когда фонарщики начинали зажигать фонари. Невысокая женщина, закутанная в темный плащ, вышла из экипажа, поднялась по ступеням и требовательно постучала.
Камердинер некроманта, стоящий в холле и прислушивающийся к пьяным голосам, доносящимся из кабинета, вздохнул и открыл дверь:
— Прошу прощения, миледи, милорд не принимает!
— Вот как! Надеюсь, ко мне это не относится? — женщина откинула капюшон, заставив камердинера отступить и почтительно поклониться:
— Ваше величество.
— Насколько мне известно, мой муж тоже здесь, и не смейте отрицать этого! — Изабелла вошла в холл и недоуменно огляделась. — Что у вас вообще происходит? Отчего так грязно?
— Экономка, миссис Фейрфакс, после ареста племянника уволилась, за ней ушла часть слуг… — камердинер замялся, не зная, что ему делать. С одной стороны выдворить царственную гостью было бы верхом дерзости, но с другой… Он оглянулся в сторону кабинета. Хозяин и его гость находились там с полудня и Гарри лично заносил им бутылку бренди. Третью по счету.
— Вот как? — продолжала королева. — А леди Уиллморт? Я давно не видела её!
— Миледи… — Генри запнулся, не уверенный, стоит ли рассказывать её величеству то, что он недавно подслушал. — Я не могу знать о самочувствии леди Элионоры, ваше величество.
— Почему?
— Она уехала.
— Уехала? Куда?
От необходимости отвечать камердинера избавил звон разбитого стекла, донесшийся из кабинета. Потом последовала ругань, окрик «Джон, ты с ума сошел!»» и абсолютно пьяный голос хозяина дома:
— Гарри, неси еще бренди!
— Что. Там. Происходит? — королева решительно отодвинула слугу, и направилась к дверям, из-за которых доносились пьяные голоса.
— Ваше величество! — камердинер предпринял последнюю попытку воспрепятствовать вторжению королевы. Изабелла лишь кинула на него один из тех взглядов, который вводил в трепет все её окружение, в том числе и мужа, и открыла дверь.
В кабинете витал сильный запах бренди. У одной из стен растекалась янтарная лужа, в ней поблескивали осколки стекла. Тьма скрючилась в дальней углу, боясь даже высунуться, чтобы не попасть на глаза пьяному хозяину.
— А, Гарри, — вальяжно развалившийся на стуле некромант поднял голову, — ты принес… Триединый, королева!
Король обернулся и при виде жены попытался встать, но ноги предательски подкосились, и он вновь рухнул на стул.
— Дорогая, а мы с Джоном…
— Что. Здесь. Происходит? — повторила Изабелла, переступая порог и захлопывая дверь перед носом камердинера. — Где Элионора?
— Она уехала, — сообщил некромант, озираясь в поисках бренди.
— Куда?
— Он не знает, — Генрих посмотрел на жену мутным взглядом и хихикнул — Представляешь, начальник Тайной канцелярии не знает…
— Как не знает? Джон, ты что, отпустил свою жену даже не поинтересовавшись, куда она поедет?
— Она ему не жена! — глубокомысленно изрек король.
— Что? — изумленно воскликнула Изабелла. — Что все это значит?
— Что все было фарсом: викарий, запись в книге, все… — повинуясь движению руки некроманта, бокал полетел в стену вслед за графином. — И теперь она ненавидит меня…
Королева повернулась к мужу, но тут лишь развел руками:
— Так… бывает…
— Ясно, — глаза Изабеллы слегка сузились, а голос не предвещал ничего хорошего.
Недолго думая, она щелкнула пальцами, и на обоих мужчин обрушился ледяной водопад. Тьма зашипела испуганной кошкой.
— Белла! — мгновенно протрезвев, король вскочил. Вода ручьями стекала с него, под сапогами образовалась лужа.
— Да, дорогой?
— Ваше величество! — некромант тоже поднялся. — Чему обязан?
— Вообще-то мы с Генри собирались в театр, — холодно сообщила королева, выискивая сухое кресло и садясь в него, — но я вижу, что сегодня здесь гораздо более интересное представление. Итак, господа, я слушаю!
Король виновато взглянул на друга. Лорд Уиллморт махнул рукой, разбрызгивая ледяные капли:
— Чего уж там! Рассказывай.
— Лучше ты сам, — Генрих поежился. Мокрая одежда неприятно липла к телу, зато в голове окончательно прояснялось.
— Что значит, что венчания не было? — нетерпеливо спросила королева, решив начать с самого главного.
— Белла, ты не хочешь возглавить мое ведомство? — усмехнулся некромант. — Мне кажется, по части допросов ты дашь фору всем моим людям.
— Нет, и не меняй, пожалуйста, тему разговора, это бесполезно.
Лорд Уиллморт вздохнул.
— Все это пришло мне в голову, когда я присутствовал на допросах Альберта Артли. Уже тогда я понял, что за этим самодовольным выскочкой стоит кто-то другой, — начал он слегка хриплым после попойки голосом. — Моя уверенность только возросла, когда я вспомнил, как погибли родители Элионоры.
— Хочешь сказать, что… — король подался вперед.
Лорд Уиллморт кивнул:
— Крушение моста было подстроено, дух Боллинброка при посмертном допросе подтвердил это.
— Но почему ты заподозрил это лишь сейчас? — поинтересовалась Изабелла.
— Тогда гибель шиира и леди Артли была признана несчастным случаем, и не коснулась Тайной канцелярии. Она имела еще одно важное последствие: дело в том, что именно в тот сезон Элионора должна была быть представлена ко двору. Представление отложили на год, и как раз в это время из своего путешествия по континенту вернулся сын Боллинброка, Джаред Лавл.
Генрих кивнул:
— Да, я видел, что кто-то воздействовал на твою… на Элионору ментально.