Книга Сад вечерних туманов - Тан Тван Энг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваш отец был исключительно полезен в переговорах о Мердека, – сказал Олдрич. – По-моему, у Малайи есть хорошая возможность стать независимой в ближайшие несколько лет.
– Вы говорите увлеченно, – заметила я. – А ведь независимость может означать конец вашей работе.
– Вас, китайцев, Мердека страшит больше, чем нас, белых, – криво усмехнулся он.
Сказанное им было правдой, особенно в отношении получивших английское образование проливных китайцев, или «королевских китайцев», как мы сами себя называли. Мы уже видели, как движения за независимость обращались в насилие в Индии, Бирме и Голландской Ост-Индии, было немало страхов, что такого же рода бытовое насилие еще и Малайю разорвет на части. Не будучи уверены в том, как нам будет житься при правлении малайцев, мы предпочитали, чтобы страной управляли британцы, пока Малайя не окажется готовой к независимости. Когда такое произойдет – ни у кого желания гадать не было.
– К-Ты говорят, что они тоже сражаются за независимость, – сказала я.
– Забавно, верно? Если бы Малайе дали Мердека, то вся пропагандистская почва мгновенно была бы выбита из-под их ног. – Олдрич кивнул в сторону Темплера. – Вот потому-то он так жаждет, чтобы Малайя стала независимой как можно скорее. Это будет смертельным ударом для коммунистов. В любом случае, после того как мы бросили всех вас на произвол джапов, имеем ли мы хоть какое-то право на власть?
Магнус на ходу изложил Темплерам очень краткую историю нагорья, поведав, как Уильям Камерон исследовал горы верхом на слонах.
– Как Ганнибал, переходящий через Альпы, – выпалил он, и у Эмили белки глаз закатились, словно пара рыбок, перевернувшихся, чтобы погреть на солнышке свои брюшки.
– Люди считали, что я умом тронулся, когда взялся за плантацию, – Магнус кинул быструю улыбку в мою сторону. – И они были правы. Я с самого начала попал под чары этого великолепного растения. – Он сорвал с куста ярко-зеленый побег, потер его пальцами и передал жене Верховного комиссара. – Эти – выведены из растений, впервые найденных в восточных Гималаях. За век до того, как родился Христос, один китайский император уже знал про них. Он называл это пеной жидкого нефрита.
– Тот император, что открыл чай, после того, как несколько листочков упали в горшок, в котором он кипятил воду? – вмешался Олдрич. – Так ведь это просто миф.
– Что ж, я верю в него, – резко возразил Магнус. – Какой другой напиток пьют в таком многообразии форм такое множество народов вот уже больше двух тысяч лет? Тибетцы, монголы и племена центрально-азиатских степей, сиамцы и бирманцы, китайцы и японцы, индийцы и, наконец, мы, европейцы.
Он умолк, погруженный в свои чайные мечтания.
– Все пьют его: от воров и нищих до писателей и поэтов, от крестьян, солдат и художников до генералов и императоров. Войдите в любой храм, взгляните на подношения на алтаре – и вы поймете, что даже боги пьют чай. – Он поочередно оглядел каждого из нас. – Когда англичане выпили свою первую чашку чая, они обрели решимость выпить за неизбежное падение Китайской империи.
У Темплера зарделось лицо, и его жена легонько тронула его за локоть.
– Все же, – заговорил Олдрич, – вы не можете отрицать, что Китай грандиозно нажился на продаже чая по всему свету.
Почему-то тоненькая острая улыбочка, будто колючей проволокой обвивавшая его слова, вызывала во мне ощущение, что он намеренно подстрекает Магнуса.
– Верно, поначалу так и было, – ответил тот. – Только поток серебра в Китай в обмен на чай стал поводом для тревоги: слишком много денег уходило на радости файф-о-клока. Вот англичане и отыскали способ, как развернуть этот поток в обратную сторону. Знаете, как они это сделали?
– Лао Кун… – предостерегла мужа Эмили. И бросила молящий взгляд на меня: мол, уйми его! Но я только беспомощно пожала плечами.
– Опиум, – ответил Магнус на собственный вопрос. – Опиум с полей Ост-Индской компании в Патне и Бенаресе. Продаваемый в Китай, чтобы уравновесить отток серебра из казначейства Англии. И вот Поднебесное Царство сделалось нацией пристрастившихся к опиуму – из-за тяги англичан к чаю.
– Вы несете чушь, – бросил Олдрич.
– Ой ли? Вы, англичане, вели войны с Китаем дважды… дважды!.. чтоб отстоять свое право продавать опиум. Гляньте в учебники истории: они называются Опиумными войнами – на тот случай, если вы их пропустили.
– Может, продолжим наш осмотр? – обратилась ко всем Эмили, оттеснив Магнуса и встав перед ним. – Вы должны увидеть детские ясли наших рабочих.
Взяв Эмили в переводчицы, Темплеры задержались в яслях, разговорившись с пожилой женщиной, которая приглядывала за младенцами, пока их матери собирали чай. Малыши спали в полотнищах для сари, свисавших на веревках со стропил. То и дело одна из женщин мягко подталкивала эти коконы.
Верховный комиссар оставил женщин и обошел селение, заглядывая в окна хижин рабочих и проверяя состояние строений. Магнус, казалось, попусту не тревожился: он не был исключительно заботливым работодателем, но знал наверняка, что с его рабочими обращаются хорошо. Он был строг с ними, муштровал их и вычитал из зарплаты за любую нерадивость, нарушавшую производительность производства. И, в отличие от некоторых каучуковых плантаций, где я побывала, тут не бегали детишки с подозрительно светлой кожей.
Мы терпеливо ожидали, пока Верховный комиссар поговорит с работавшими на склонах сборщицами чая, горстями отправлявшими листья в свои корзины. Темплер настоятельно пожимал руку каждому рабочему или работнице, которых видел на плантации, и желал выслушать, какие напасти они переживают во время Чрезвычайного положения.
– Ваш брат молодцом держится, мисс Тео, – сообщил Олдрич, когда остальные ушли немного вперед по дороге к фабрике. – На службе ему трудновато пришлось.
– Трудновато? – у меня вырвался язвительный смешок. Кьян Хок был одним из немногих китайцев, служивших инспекторами в малайской полиции, и мой отец использовал все свое влияние, чтобы продвигать сына по карьерной лестнице. То же самое он делал и для меня, пока меня не уволили.
– После того как джапы сдались, те, кого законопатили в Чанги, отказывались иметь дело с теми, кто сбежал, вместо того чтобы оставаться на посту. На вашего братца часто смотрели как на одного из тех, для кого война была легкой и удобной.
– Вы, похоже, более терпимы, – заметила я, – невзирая на то, что сами пережили.
Взгляд его затуманился.
– Странно, правда – как это происходит, что люди вроде нас с вами всегда узнают друг друга. Я год пробыл в Чанги, прежде чем джапы отправили меня на строительство железной дороги.
– Вам повезло, что вы выжили.
– Что касается везения, то вы, несомненно, превзошли всех, кого я знаю. Единственная уцелевшая из всего концлагеря! Местоположение этого лагеря неизвестно до сих пор, – во взгляде его не было ничего от той теплоты, с которой он улыбался. – Должен признаться, что я нашел ваше обращение в РПВСАЗ[195]интригующим… и весьма кратким.