Книга Цирк семьи Пайло - Уилл Эллиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Это я должен улыбаться тебе», — пробормотал Дупи себе под нос, почесав голову. Затем он резко выпрямился и крикнул:
— Это я должен улыбаться тебе!
Он побежал назад, к трейлеру Курта, ворча:
— Н-да, черт возьми, н-да-да, вот так так, черт возьми…
Подбежав к трейлеру, он остановился, приставив ухо к двери. Дупи не слышал, что говорила Шелис, но голос Курта звучал сквозь дверь отчетливо.
— Ты уверена, что это он?
Тишина. Затем:
— Это точно?
Тишина. Затем:
— Да, никогда бы не подумал, что это он. Я полагал, что это Джордж. М-да, нужно что-то делать с этим, верно?
Дупи услышал, как к двери приближаются шаги, и как можно скорее отпрыгнул в сторону.
«Кто этот он? — думал лихорадочно Дупи. — Он не я, не так ли?»
Вернувшись в шатер клоунов, он услышал, как Гоши издает звук свистящего чайника, и тотчас забыл обо всех других заботах.
Гоши расстроился!
Дупи прибежал в спальню Гоши и увидел неподвижно стоявшего брата с опущенными руками. Его лицо сморщилось в гримасу печали. Гоши собирался издать вопль.
— О господи, Гоши! — прошептал Дупи. — Что случилось, что случилось, Гоши?
Затем он все понял: со стебля невесты соскользнуло вниз кольцо. Оно валялось на полу.
— Боже, Гоши! — воскликнул Дупи. — О нет! Нет!
— Фью-у-у-у-у — фью-у-у-у-у! — свистел Гоши. — Фью-у-у-у-у — фью-у-у-у-у!
* * *
— В чем дело, черт побери? — прорычал Гонко. Он обнаружил в комнате Гоши смятение. — Проклятые дебилы! — гаркнул он. — Вот оно. — Он подобрал с пола обручальное кольцо и снова насадил его на стебель.
— Спасибо, Гонко, — поблагодарил Дупи главного клоуна, когда тот выходил.
Когда Гонко пересекал гостиную, он услышал, что в дверь стучатся. Курт и Шелис стояли в дверном проходе. На их лицах было написано крайнее любопытство.
— Привет, босс, — поздоровался Гонко, нахмурившись. — Что привело вас сюда?
— Мм, неприятное дело, — сказал Курт, входя внутрь. — Я узнал от кое-кого, — он кивнул в сторону Шелис, — что вор, укравший хрустальный шар, находится здесь, в вашем шатре.
— Хрустальный шар? — спросил Гонко. — Какой? Ее? И у кого он, как ты полагаешь?
— У Уинстона, — ответила Шелис, бросив на Гонко холодный взгляд. — У твоего дружка, Уинстона.
— У Уинстона? Не может быть, — не согласился Гонко. — Почему ты так думаешь, черт возьми?
Шелис улыбнулась и постучала по лбу длинным ногтем с маникюром.
— Благодаря моим «жутким возможностям», как ты выражаешься. Теперь скажи, он действовал один или по чьему-либо указанию?
— Где его комната? — спросил Курт любезным тоном.
Гонко повел их к комнате Уинстона. Она была заперта. Гонко сорвал замок с двери. Шелис прошмыгнула мимо него внутрь и стала рыться в одежде и коробках Уинстона.
— Он где-то здесь, — сказала она. — Я видела утром старого извращенца. Он любит подглядывать.
Гонко, насупившись, наблюдал за тем, как прорицательница переворачивала все вокруг. Насколько он знал, подглядывания не были свойственны Уинстону. Но он не стал спорить. Шелис тем временем принялась ощупывать стены в надежде найти там тайник.
— Ладно, прекрати, — потребовал Гонко. — Уинстон мой самый надежный исполнитель и…
— Ага! — воскликнула Шелис, блеснув глазами. Она заметила участок, окрашенный светлее, чем остальная стена, ощупала его и обнаружила там выемку. Просунув руку внутрь, она с ухмылкой вытащила из тайника хрустальный шар.
Гонко провел рукой по лицу и вздохнул:
— Да, босс. Я удивлен не меньше вашего.
Курт все еще безмятежно улыбался, но Гонко знал Курта. Он заметил разочарование на его лице, и Гонко радовало то, что это было всего лишь разочарованием.
— Понимаю, — сказал Курт. — Поговорим об этом после свадьбы, или ты возражаешь?
— Вам решать, босс, — ответил Гонко.
— Вот именно, не так ли? — сказал Курт.
Он пошел к выходу крупным шагом. Шелис, не взглянув на Гонко, последовала за ним. Гонко посмотрел им вслед, затем пнул ботинком в стену.
— Уинстон… — произнес он со вздохом, не закончив фразу. Остальное звучало, видимо, так: «Тебе придется объясниться, старик».
* * *
Пока Шелис искала хрустальный шар, Уинстон находился, по указанию Джорджа Пайло, у шатра Мугабо. Поговаривали, что Мугабо пребывал в дурном состоянии и никому не позволял приближаться к своему шатру. Уинстону тоже не удалось попасть в шатер. Маг был раздосадован как никогда. После тщетных попыток договориться с Мугабо в течение часа через закрытую дверь Уинстон бросил затею и отправился домой. Теперь по крайней мере два представления были исключены из завтрашнего шоу, а впереди был еще полдень, когда предстояла новая суматоха. Возможно, им удастся сорвать все шоу. Это был бы первый раз на памяти Уинстона, когда шоу срывалось.
При входе в шатер клоунов им овладело дурное предчувствие. Чуть позже он увидел Гонко, сидевшего за карточным столом и смотревшего на него суженными глазами. Он не выглядел приветливым.
— Присаживайся, Уинстон, — сказал Гонко.
В голове Уинстона пронеслась уйма тревожных мыслей: «Случилась беда — Джи-Джи выдал. Он все запомнил и выдал. Все кончено».
Он сел и, взглянув на Гонко, поразился тому, что тот выглядел скорее опечаленным, чем сердитым. Впрочем, это было еще более зловещим предзнаменованием. Гонко посмотрел ему прямо в глаза и спросил:
— Что скажешь в свое оправдание?
Уинстон заерзал в кресле и попытался подавить дрожь в голосе.
— Что ты имеешь в виду, Гонко?
— Курт и Шелис нашли его, — сказал Гонко медленно и тихо. — Нашли в твоей комнате. Я не против того, чтобы ты владел им, но как ты позволил им обнаружить это? Я полагал, ты умнее.
На мгновение Уинстоном овладело глубокое смятение, затем он почувствовал облегчение. Все дело в хрустальном шаре. Более глубокая тайна осталась нераскрытой.
— Неужели они нашли его? — вздохнул он.
Гонко свирепо сверкнул глазами:
— Не радуйся этому.
— При чем здесь радость? Ты меня не понял. — Уинстон старался мыслить быстрее. — Я увидел шар поблизости, вне помещения. Понял, что, если его найдут, будут неприятности. Поэтому и спрятал его в безопасном месте. Во всяком случае, я полагал, что это место безопасно.
Гонко кивнул. Ответ, казалось, удовлетворил его, хотя в подобных ситуациях подлинное настроение главного клоуна было трудно уловить.
— Не ко времени это, Уинстон, — посетовал Гонко. — Нам следовало воспользоваться удачей в день рождения Курта, но сейчас все развалилось. В пух и прах.