Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман

500
0
Читать книгу Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 77
Перейти на страницу:
выставить своё творение на суд публики! Уму непостижимо!

Купив ещё один экземпляр, который было бы не стыдно презентовать родственникам, мы пошли дальше. Поведение братьев заметно изменилось, они наперебой делились давними воспоминаниями о ранних работах Чарли и смеялись над перлами и порой немыслимыми сюжетами.

Дверь нам открыл Дженкинс. Сказать, что он был поражён приходу гостей, – ничего не сказать. Дворецкий позволил себе вольность, поблагодарив бога за возвращение Бена, и впустил всех троих без лишних вопросов. Я озиралась по сторонам, как в первый раз. Вроде всё знакомо, но раньше интерьер выглядел чуточку по-другому из-за нашей с Беном разницы в росте. Интересно, как ко мне отнесутся домашние?

Опередив Дженкинса, мы вошли в гостиную. Миссис Хант, едва увидев «сбежавшего» сына, отложила вязание какой-то длинной штуковины из ниток четырёх разных цветов и с протяжным стоном обмякла в кресле. Похоже, она реально потеряла сознание из-за переживаний и корсета.

– Мама! – Парни бросились вперёд и, склонившись над матерью, стукнулись лбами.

Я благоразумно осталась стоять поодаль.

Шоу начиналось.

Глава 20. Дом, милый дом

«В тот вечер я по-настоящему ощутила его присутствие…»

Из воспоминаний королевы Виктории

Когда ошалевшая от радости миссис Хант всласть расцеловала Бена, её взор наконец устремился на меня. С одной стороны, я не жалуюсь на то, что ко мне не бросились с лобызаниями, с другой же – мне не совсем понравилась её реакция.

– Мальчики, кого вы сюда привели? – встрепенулась она.

Джон помалкивал, Бен взял всю ответственность на себя.

– Матушка, познакомься. Это Варя.

– Здравствуйте, миссис Хант, – вякнула я как хорошая девочка.

Со мной не спешили здороваться в ответ. Вместо доброй чудаковатой женщины на меня смотрел глубоко оскорблённый идол.

– Варя, ты присаживайся… – стал заполнять тягучую паузу Бен, и был незамедлительно прерван.

– На мой диван! На сукно, которое я купила без скидки, лишь бы им не завладела хапуга мисс Мур?! Бенни, что ты делаешь? Зачем мне в гостиной оборванка?! Золотко, что ж ты творишь, мы тебя вылечим… Боже, что у тебя с лицом? Как ты похудел…

Парень увернулся от её объятий.

– Как ты можешь быть такой жестокой? Эта благородная леди спасла мне жизнь.

– Хорошо, сынок. Я дам ей фунт мелочью и велю миссис Девидсон дать ей что-нибудь из еды…

– Вот цена твоей жизни, брат. Горсть меди и кусок колбасы, – хихикнул Джон.

У меня как будто земля ушла из-под ног. Не рассчитывала на тёплый приём, но не ожидала, что слова миссис Хант так меня заденут. Я привыкла к ней, старалась полюбить, потому что она мама Бена, а она…

Я не могла разомкнуть губы, чтобы ответить хоть что-нибудь. В горле застрял горький комок.

Моё печальное состояние не укрылось от Бена.

– Варя, пожалуйста, не плачь.

Ну зачем ты это сказал! Слёзы только и ждут команды.

Ладно, фиг с ними. Пусть текут, здесь все свои. Главное – размеренно дышать и не хныкать, тогда плач прекратится… А что, я вообще-то леди, мне как бы положено быть женственной и хрупкой!

Бен усадил меня на неприкосновенный диван и протянул белоснежный платок. Я уже собиралась отмахнуться под предлогом, что испачкаю платок тушью, но вспомнила, что вообще не красилась.

Что-то ещё соображаю, значит, пока держу ситуацию под контролем.

– Бенни, умоляю, не расстраивай больше меня, – попыталась перетянуть на себя одеяло миссис Хант. – Эта девица не стоит моих нервов. Смотри, какие у неё безобразные ногти!

Вот и маникюру моему досталось.

– Матушка! Не говори так о ней. Ты же ничего не знаешь.

– Она воспользовалась тем, что ты не вполне здоров, и вскружила тебе голову. Бедный мой мальчик, неужели ты не видишь, ей от тебя нужны только деньги! Она же проходимка! Джон, помоги мне вразумить твоего брата!

Тот откликнулся без должного энтузиазма.

– Не получится. Бен в здравом уме и твёрдой памяти, а девушка, которую ты называешь проходимкой, не покушается на благополучие нашей славной семьи. А вообще, как порядочный джентльмен, он обязан жениться на ней после всего того, что между ними было.

Новый обморок у миссис Хант вышел не особо натуральным, поэтому я не стала потакать её выходке.

Жениться? На мне? Бен, конечно, благородный, но не настолько, чтобы брать на себя такую обузу только из-за того, что я видела шрамы на его дорогом месте.

Пальцами я нащупала вышивку и из любопытства перевернула платок. «О. Т.». Инициалы Оза. Ничего странного, это же его платок, а всё равно противно. Как будто он рядом и трогает меня.

Рассказ о наших общих злоключениях отвлёк меня, мысли об Озе сами собой пропали. Доверить всё повествование парням я не могла, так как без доказательств история о переселении душ выглядела бы полным бредом. Про себя молясь, чтобы хватило заряда, и радуясь, что мне хватило ума взять его с собой, я в очередной раз продемонстрировала смартфон. Миссис Хант, естественно, была от всего в шоке, однако её способность быстро подстраиваться под мировоззрение убедительного оратора сыграла нам на руку. К тому же человек, который ходит в церковь, как минимум верит в существование души, а это уже немало. Как бы то ни было, стресс не помешал ей включить режим строгой мамочки и отчитать сыновей за то, что связались с плохой компанией. К счастью, под «плохой компанией» она подразумевала не меня, а сэра Эндрю и его приспешников.

– Бенни, от тебя я этого ожидала меньше всего!

– Джон хотел показать, какие у него влиятельные друзья, а отец сказал, что это знакомство может быть полезно…

– Конечно, я, как всегда, во всём виноват! – не сдержался Джон.

Едва начавшаяся ссора была прервана голосами, доносившимися из прихожей. Да это же Чарли! И дети. Скорее всего, она их с прогулки привела.

Но впереди планеты всей был Тоби. Волоча за собой поводок, пёсик вбежал в гостиную и, в экстазе лая, стал прыгать на Бена. Как же малыш соскучился по хозяину! Мне Тоби тоже был рад: от его интенсивного облизывания я, хохоча, растянулась на полу.

– Что здесь происходит? – На ходу освобождаясь от шляпки с лентами, вошла Чарли. А она реально высокая. Вечно я подруг выбираю крупнее себя.

Я опередила Бена и первая набросилась на девушку.

– Чарли!

– Это кто? – Обалдевшая Чарли даже не стала вырываться из хватки наглого клопа, то есть меня. – Мама, ты ребёнка из своего приюта взяла?.. Бен! Ох, Бен!

Она не успела приблизиться к брату, так как на нём повисли влетевшие в комнату Эмма

1 ... 65 66 67 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман"