Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Падшие - Дэвид Бальдаччи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Падшие - Дэвид Бальдаччи

1 686
0
Читать книгу Падшие - Дэвид Бальдаччи полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 116
Перейти на страницу:

– Салат-то зачем? – кисло поинтересовалась Кемпер.

– Овощи вообще полезны. Картошка-то вопросов не вызвала? Тоже ведь формально овощ.

Пока он ел, Кемпер все-таки не удержалась:

– Так есть у вас еще чем поделиться?

– Тоби Бэббот получил травму при строительстве центра «Максус». И в трейлере у него был лист миллиметровки. На нем остались вдавленные следы с верхнего листа, на котором он чертил.

– Что чертил? – не поняла Кемпер.

– Строительный план центра.

– Минуточку, где вы это нашли? – вмешалась Лесситер.

– У него в трейлере.

– А почему же нам не сказали?

– Я сам только недавно узнал, что это.

Инициативу вновь перехватила Кемпер:

– Зачем ему строительные планы?

– Не знаю. Может, он собирался подать в суд на «Максус» – хотя вы можете возразить, что он это уже давно сделал бы. Но я разговаривал с Бетси О’Коннор, его последней сожительницей, и она сказала, что Бэббот затаил злобу на «Максус» и обещал с ними посчитаться.

Лесситер надолго прильнула к бокалу с пивом и с размаху поставила его на стол.

– Прихожу к вам за ответами, а вместо этого получаю только тонны дополнительных вопросов!

– Что-нибудь еще? – спокойно поинтересовалась Кемпер.

– Может, разве что самолет, который я видел в тот вечер, когда обнаружил тела?

– Только не надо меня уверять, будто в Западной Пенсильвании приземлился самолет с контрабандной наркотой, – иронически заметила Кемпер.

– Нет, я хочу сказать, что это был вообще никакой не самолет.

Обе дамы были явно озадачены.

Первой подала голос Кемпер:

– Ничего не понимаю. Теперь вы говорите, что не видели никакого самолета?

– Нет. Просто теперь я думаю, что это был не самолет, а дрон. Радиоуправляемый беспилотник.

Он рассказал обеим о своем разговоре с Дэном Бондом, а также о результатах проверки, которая подтвердила, что никаких бортов в небе над Бэронвиллом в тот вечер не было.

Лесситер была явно раздосадована.

– Когда я ходила его опрашивать, то никаких вопросов про самолет, который вы якобы видели, не задавала – подумала, что это неважно.

– Я тоже поначалу так думал. Просто случайно упомянул про него в разговоре. Вот вам еще одна иллюстрация к тому, что не стоит делать поспешных выводов. То, что вы видели, далеко не всегда соответствует действительности.

– Дрон? – задумалась Кемпер. – Что ему делать на той улице?

Декер посмотрел на нее:

– Помните, как мы рассуждали насчет того, не устроили ли эти два ваших агента наблюдательный пункт в доме, расположенном по соседству с тем, в котором их нашли?

– Угу.

– В общем, этот дрон тоже мог использоваться для наблюдения.

– Наблюдения за чем? – спросила Лесситер.

Амос не ответил.

– А вы знаете? – спросила Кемпер.

Декер, который по ходу разговора успел управиться с ужином, бросил взгляд через плечо Кемпер на стойку бара. Там уже стало поспокойней – Синди обслуживала только двух посетителей.

Он бросил на стол двадцатку и поднялся.

– Ну мне пора.

И направился прямиком к бару, оставив разинувших рты Лесситер и Кемпер таращиться друг на друга.

– Тот еще тип, – обронила Лесситер.

Кемпер поглядела ему вслед:

– Угу. Но есть у меня чувство, что этого парня ни в коем случае нельзя недооценивать.

Глава 43

– Вернулись? – Синди подтолкнула к Декеру по стойке картонный кружок.

– Как та неразменная монета из сказки.

– Что вам налить?

– Давайте светлого индийского.

Вид у нее был скептический:

– Хозяин – барин, конечно…

– Тогда доверюсь вашему вкусу.

Наклонившись, она полезла за пивом в маленький холодильник под стойкой.

Декер внимательно ее изучил. На ней была белая рубашка с расстегнутым воротом, открывающим соблазнительную ложбинку и даже самый краешек телесного цвета лифчика. Дополняли этот смелый образ джинсы в обтяжку и свободно разбросанные по атлетическим плечам длинные волосы.

Он решил, что расстегнутая чуть ли не до пупа рубашка и тесные брюки – только лишь ради более щедрых чаевых, и ничуть ее за это не осуждал. Парни, которые часами рассиживают в барах, в массе своей народ простой, такая красотка может из них хоть веревки вить, только рады будут.

Синди налила пиво из бутылки в стакан, подтолкнула к нему.

– Лучше вот это попробуйте.

Пригубив, Амос согласно кивнул:

– А вы понимаете толк в пиве!

Она улыбнулась и протерла перед ним стойку.

– А почему «Меркурий»? – спросил он. – Увлекаетесь греческой мифологией?

– Нет, просто мой папа был большой поклонник Орсона Уэллса[35]. Знаете – радиотеатр «Меркурий». Или театр у микрофона… В общем, что-то в этом роде. А Меркурий – это из древнеримской мифологии, а не из древнегреческой. У греков вместо Меркурия Гермес.

– Да, обмишулился малость, – согласно кивнул Декер.

Она внимательно посмотрела на него.

– Почему-то мне кажется, что вы это и так знали. Проверяете что-то?

– Не исключено. Давно видели Джона?

– Какого Джона? Я много каких Джонов знаю.

– Бэрона.

– Нет, а что?

– Просто интересуюсь. Вы ведь с ним в приятелях?

– Он заходит сюда выпить. Если это делает нас приятелями, тогда у меня чуть ли не полгорода в приятелях.

– Просто когда я заходил сюда в первый раз, у меня сложилось впечатление, что это все-таки нечто большее.

Синди бросила вытирать стойку, вытащила из-под нее бутылку с водой и надолго к ней припала.

– А вам-то какая разница?

Декер пожал плечами:

– Я тут уже чуть поближе познакомился с Бэроном. По-моему, нормальный мужик. Жаль, что он во все это влип.

1 ... 64 65 66 ... 116
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Падшие - Дэвид Бальдаччи"