Книга Плененная горцем - Джулианна Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Решив во что бы то ни стало сохранять спокойствие, она сложила руки на коленях.
— И что же тебя тревожит?
Он снова начал ходить по комнате.
— Я не изменил своего мнения о Ричарде Беннетте. Я по-прежнему считаю его негодяем, которого необходимо остановить, но мне не дает покоя другое. — Он посмотрел на племянницу. — Тот варвар, который замахнулся на Беннетта клеймором, ну, они называли его Ангусом… Амелия, это Мясник?
Она изумленно заморгала, не сводя глаз с дяди.
— Что ты, дядя, вовсе нет.
Он продолжал испытующе всматриваться ей в лицо.
— Это не он похитил тебя из форта? Ты должна быть честной со мной, девочка, потому что, если твой будущий супруг заодно с такими ужасными людьми, я не могу идти против своей совести и позволить тебе вступить в этот брак.
Она с трудом сглотнула.
— Я уверяю тебя, дядя, что этот человек не Мясник. Он из Макдональдов, и он старый друг Дункана. Они вместе сражались при Шерифмуре; Дункан был помолвлен с его сестрой. Это о ней Дункан допрашивал Ричарда.
— Да, да, мне известна история этой молодой женщины. Дункан многим со мной поделился. Но когда я смотрел, как бежит по залу этот свирепый горец, клянусь тебе, у меня едва не разорвалось сердце. За всю свою жизнь я еще ни разу не видел такой ярости.
«А я видела», — подумала Амелия.
— Я уверен, — продолжал ее дядя, — что он зарубил бы Ричарда прямо у нас на глазах, если бы ему не помешал Монкрифф.
Она опустила глаза, глядя на свои руки.
— Да, я думаю, что ты прав.
Ее дядя подошел к приставному столику и налил себе бокал кларета из хрустального графина. Сделав глоток, он помедлил, ожидая, пока напиток успокоит его нервы.
— Так значит, этот Макдональд не тот безумец, который тебя похитил? — наконец произнес он.
— Нет, дядя, уверяю тебя, это не он.
— Что ж, с моих плеч как будто гора свалилась.
Несколько мгновений она сидела, глядя на герцога, а потом встала и тоже налила себе кларета.
— Что ждет Ричарда? — спросила она.
— Это пока неизвестно. Я отправил депешу непосредственно королю и подробно описал то, что мне удалось выяснить. Я также уведомил обо всем полковника Уортингтона в форте Уильям. Сегодня туда поскакал гонец с известием о том, что Беннетт находится в тюрьме замка Монкрифф. Я полагаю, что завтра здесь будут люди Уортингтона с распоряжением взять Беннетта под стражу и доставить его в форт. Его, скорее всего, ожидает трибунал.
— Его повесят?
— Трудно сказать, — ответил дядя. — Он офицер действующей армии. Его много раз награждали, и он не единожды доказывал свою преданность британской короне. Такие вопросы бывают… — Он помолчал. — Это дело очень деликатное.
— Ты считаешь, что его признают невиновным, несмотря на твое влияние и свидетельские показания?
— Я не хочу обманывать тебя, Амелия. Это вполне возможно.
Она опустила глаза.
— Если это произойдет, Дункану не понравится, особенно если Ричарда снова пришлют в Шотландию.
— Я его понимаю. Было бы странно, если бы ему это понравилось.
Она пристально посмотрела дяде в глаза.
— Ты уже высказал ему свои опасения?
— Еще нет.
— Ты собираешься это сделать?
Он отвернулся и налил себе вина.
— Я еще не решил.
Перед самым рассветом Амелия проснулась от птичьих голосов на крыше за окном спальни Дункана. В лиловом небе еще мерцали последние звезды.
Она лежала на боку и была полностью обнажена, но под тяжелым одеялом ей было тепло. Дункан лежал сзади нее и тоже был обнажен. Он прижался коленями к ее согнутым ногам, а его сильные руки обнимали ее за талию. Она прислушалась к его ровному дыханию, думая о том, как было бы хорошо, если бы жизнь всегда была такой: тихой и исполненной близости, лишенной непосредственной угрозы войны, мести или заключения в тюрьму.
Накануне вечером их встреча была полна нежности и не походила на все предыдущие занятия любовью. Возможно, это объяснялось тем, что Дункан наконец-то отказался от стремления убить Ричарда. Возможно, теперь, оказавшись с ним лицом к лицу и подавив в себе это желание, а также зная, что Ричард будет передан правосудию, Дункан сможет обрести покой. Амелия надеялась также, что ему удастся примириться со смертью Муиры и снова позволить себе любить.
Она размышляла над изменчивостью мира. Было трудно поверить в то, что совсем недавно она рисовала себе счастливое будущее в качестве жены Ричарда. Девушка с ужасом думала о том, что было бы с ней сейчас, если бы события не сложились таким неожиданным образом. Скорее всего, сейчас ее обнаженное тело обнимал бы не Дункан, а Ричард.
От этой мысли у Амелии, которой теперь было известно так много о преступлениях бывшего жениха против женщин и детей, пополз по спине холодок.
В этот момент раздался какой-то шум. Во дворе послышались крики. Кто-то затрубил в рожок.
Дункан в одно мгновение выскочил из постели и выглянул в окно. Снаружи было еще темно, не считая едва заметного розового свечения на горизонте, предвещавшего скорый рассвет.
Она села, прижимая одеяло к груди.
— Что происходит?
Не отвечая, он бросился в гардеробную и вернулся в свободной рубахе и обернутом вокруг талии пледе. Застегнув ремень, он перебросил свободный конец пледа через плечо.
С тех пор как Амелия появилась в замке, она впервые видела Дункана в килте. Его густые черные волосы были взлохмачены, совсем как в ту, самую первую, ночь, когда он стоял над ее постелью с секирой в поднятой руке. Он еще не побрился, и щетина густо покрывала его подбородок.
Этот суровый человек оделся с невероятной скоростью. Его пальцы летали по пряжкам, а ноги, казалось, уже были готовы нести его в бой.
Амелия почувствовала, что от охватившей ее тревоги губы онемели и больше ей не повинуются. Он снова был Мясником. Трансформация заняла несколько секунд.
Стук в дверь раздался, когда он уже натягивал сапоги. За дверью стоял один из членов его клана, тоже одетый в килт.
— Беннетт сбежал, — с трудом переводя дыхание, произнес он.
— Когда?
Дункан как будто даже не удивился. Казалось, он рассматривает это событие как естественное, характерное для любого мятежа.
— Десять минут назад.
— Верхом?
— Нет, пешком.
— Вперед. Седлай моего коня и разбуди Фергуса и Гавина.
Воин сорвался с места и убежал, а Дункан подошел к кровати.
Опустившись на колени, он вытащил из-под нее длинный деревянный ящик.