Книга Не будите спящую принцессу - Наталья Резанова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Хрясь!»
Челюсти снова полетели вниз, и снова — позади меня. Я вздрогнула и чуть не заорала, потому что услышала явственный хруст. А потом челюсти со скрипом пошли вверх, и я обернулась.
Мой благоверный в задумчивости озирал обломки флейты, которую он успел подсунуть под каменные зубы. Надо же, сообразил...
— Что стоишь, идем быстрее!
«Как-нибудь после я его похвалю. Если не забуду, конечно».
Он не стал хвастаться своей находчивостью, а двинулся дальше. И до возвращения в подземелье храма коридор сюрпризов нам не преподносил.
А по возвращении я поняла, что правильно пошла первой. Все ожидающие, кроме Шланга и, естественно, настоятеля, держали наготове оружие. И стоило вслед за мной показаться незнакомцу, как все они мигом взмахнули мечами, топорами и саблями.
— Сабли в ножны, господа! — предупредила я. — Ну, и все остальное тоже. Разрешите представить вам... э-э-э... принца Гверна Безземельного. Он же — отшельник Свояхатта.
— Вы уверены, что он не солгал вам, назвав свое имя? — опередив контрразведчиков, с подозрительностью спросил граф Бан.
— А мы раньше были знакомы, — ответила я и, подумав, добавила: — Близко.
— Я где-то уже видел этого парня! — угрожающе прорычал конунг Ауди.
— Разумеется, видел, — спокойно ответил Гверн. — При осаде Фриценшвайна. Я тогда воевал на стороне короля Шерамура, а ты был в отряде северных наемников империи.
И поди ж ты, упоминание общих военных действий оказалось наилучшей рекомендацией. Хотя Шерамур — исконный враг империи, и графа Бана ожидала смертная казнь по одному подозрению в потворстве этому государству. Но через миг мечи, топоры и сабли вернулись на прежние места, а бойцы, вспоминая минувшие дни, громко хлопали друг друга по спинам. Вот и пойми этих мужиков.
Идиллию прекратил преподобный Читтадритта.
— Если вы — не пандит, прибывший к нам накануне, а я верю, что это так, ибо не чувствую в вас никакой магической силы, то ответьте мне — где этот пандит?
— Я уже отвечал на этот вопрос. Я пробыл в долине большую часть лета и начало осени, но не видел в ней ни одного человеческого существа.
— Вы хотите сказать, что он не приходил в долину Сбычи Мечт?
— Именно так.
Неизменное благодушие Читтадритты покинуло его. Старческое лицо, и без того морщинистое, осунулось еще больше.
— Я был уверен, что он выберет этот путь. Но, если он пошел по другому... все может быть очень плохо... а может, наоборот, все закончится хорошо, и он никогда туда не попадет.
— Так скажите нам, что делать! — воскликнул граф-воевода.
— Не знаю... я должен подумать... возможно, во время ночной службы на меня снизойдет озарение...
— А что, уже ночь? — спросил Ласкавый.
— Наверное, так, — сказала я. — Когда мы уходили из долины, был вечер.
Ауди смачно зевнул.
— И в самом деле, поздно уже. А то целый день без отдыха...
— Тогда расходимся по кельям, — повелел настоятель, — а утром соберемся снова, и я сообщу вам свои догадки.
— А поужинать? — полюбопытствовал Кирдык.
— Вам, оркам, лишь бы жрать! — съехидничал Шланг.
— Сам как будто меньше лопал, пискун!
Миннезингер был расстроен больше всех. Он-то надеялся уже сегодня избавиться от своего проклятия. Ничего не поделаешь, не повезло.
Пока мы поднимались по лестнице, Гверн спросил:
— Ты в какой келье остановилась?
— А тебе что за дело? Подселиться ко мне собираешься?
— Собираюсь. Имею полное право. Мы, между прочим, официально не разведены.
— С ума спятил! Здесь же монастырь!
— Мужской!
— Да тут половина келий пустует!
— Вот я и посмотрю, каждый ли в своей келье ночует. Ужо проверю я, кто тебя по ночам навещает! Тоже мне, соратники в борьбе... Рожи мне их не нравятся, кроме разве что графа Бана. А остальные, особенно орк и восточный купец...
— Он суржик на самом деле.
— Неважно. Все равно видно, что прохиндей. В общем, не доверяю я им.
— Можно подумать, что я доверяю... И хватит уже. — Я вдруг почувствовала, что страшно устала, хотя вроде было не с чего. Должно быть, купание так подействовало. То есть я надеялась, что купание, а не магия. — Если хочешь, подселяйся и сторожи. А я собираюсь спать. И если ты разбудишь меня без уважительной причины, как то: пожара, потопа, землетрясения или нападения врагов, я очень разозлюсь.
И что вы себе думаете?
Не разбудил.
Вот и верь ему потом, что он не развлекался все эти месяцы с апсарами и дакинями. А все сцены ревности — для отвода глаз!
Едва взошло солнце, настоятель устроил общую побудку: Вместо колокольного звона, который я ожидала услышать, раздалось хрипение труб с монастырской башни. Дудели оба монаха. Звуки отнюдь не ласкали слух, и не способны были поднять разве что мертвого.
Но, когда мы собрались у настоятеля, наши попутчики из Оу-йе отсутствовали, и я поначалу решила, что им и трубы нипочем. И ошиблась. Хлопнув в сухонькие ладошки, преподобный Читтадритта провозгласил:
— Мои добрые гости! Братья Дырбулщир и Дамбо сообщили, что посланцы князя Бо-яна, изменив своему долгу, покинули монастырь через один из подземных ходов.
— И монахи им не помешали?
— Они что, тоже поперлись в долину Сбычи Мечт?
Не сговариваясь, мы с графом Баном произнесли это одновременно.
— «Нет» на оба вопроса. Мы, монахи, верны позиции недеяния. Но братья проследили, куда пошли те трое. Они выбрали иной ход, не тот, который ведет в обследованную вчера долину. И это помогло мне разрешить загадку, терзавшую меня этой ночью.
— Так вы догадались, куда направился злодей... то бишь пандит?
— Да. И это меня радует. Потому что цели своей ему не достичь. Так же, как этим троим. Мы можем продолжать отдыхать и предаваться созерцанию. Сейчас братья подадут чай и цзамбу.
Почти все при упоминании о завтраке оживились. Кроме меня — потому что мне не нравился здешний чай, и графа Бана, который завсегда помнил о долге.
— Святой отец! Мы сюда не чаи распивать прибыли! Извольте объясниться.
— То же самое могу сказать и я. Вы ведь тоже поведали мне не всю правду, Видимо, вы такой же искатель амриты, как многие другие до вас.
— Значит, не лгут, что монастырь имеет доступ к напитку бессмертия? — высунулся Кирдык.
Для начала — выпьем чаю. А потом поговорим о том, о чем умолчали вчера.
Принесли чай с этой самой цзамбой — помянутой раньше болтанкой из муки. Торжественного трапезования, как вчера, не получилось.