Книга Обратная сторона - ADMIN RSOTM
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Краповый берет — форменный головной убор. Высшая форма отличия военнослужащих подразделений специального назначения внутренних войск МВД СССР, а после 1991 года — спецподразделений войск национальной гвардии России.
4
РПК 74 — 5,45-мм ручной пулемет Калашникова. Принят на вооружение в 1974 году.
5
КПП — контрольно-пропускной пост.
6
Контрактники-военнослужащие проходящие службу по контракту. Обычно, контрактники становятся после прохождения срочной службы.
7
Сержант Барнс — герой фильма «Взвод» американского кинорежиссёра Оливера Стоуна.
8
«Взвод» — драматический фильм режиссера Оливера Стоуна о войне во Вьетнаме.
9
Качать железо — заниматься физическими упражнениями с отягощениями.
10
Раздавать «жетоны» (арм. сленг.) — накладывать внеуставные взыскания. Провинившийся берет в руки оголённые концы проводов, подсоединенные к полевому телефону. При прокручивании рукоятки, пускается электрический разряд.
11
Залётчик, — солдат совершивший проступок.
12
БК — боекомплект.
13
Самострел — случайное, либо преднамеренное ранение, нанесённое самому себе.
14
«Не грози южному централу, попивая сок у себя в квартале» — американский кинофильм 1996 года.
15
Залёт — проступок.
16
«Урал» — советский и российский крупнотоннажных грузовой автомобиль повышенной проходимости, производящийся на Уральском автомобильном заводе в Миассе.
17
Хаттаб — Амир ибн аль-Хаттаб, арабский террорист, наемник, полевой командир, родом из Саудовской Аравии, один из руководителей вооруженных формирований самопровозглашенной Чеченской республики Ичкерия на территории Российской Федерации в 1995–2002 годах.
18
«Сфера» — специальный титановый шлем образца 1981 года.
19
УАЗик — автомобиль марки УАЗ.
20
Битва за город Хюэ — одно из наиболее долгих и кровопролитных сражений во время войны во Вьетнаме в 1968 году.
21
«Илюша»-Ил-76. Советский и российский тяжёлый военно-транспортный самолёт.
22
«Прожарка» (арм. сленг.) — боесталкновение, сражение, битва. «Прожарка» (арм. сленг.) — боестолкновение, сражение, битва.
23
«Soldier of Fortune» — американский журнал «Солдат удачи». «Soldier of Fortune» — американский журнал «Солдат удачи».
24
«Офицеры» — советский художественный фильм 1971 года. «Офицеры» — советский художественный фильм 1971 года. Режиссер Владимир Роговой. Режиссер Владимир Роговой.
25
«Одиночное плавание» — советский фильм-боевик 1985 года.
26
«В зоне особого внимания» — советский фильм-боевик 1977 года.
27
«Рокки» — американская спортивная драма. 1976 год.
28
«Рэмбо — первая кровь» — американский фильм-боевик 1982 года.
29
«Цельнометаллическая оболочка» — фильм американского кинорежиссёра Стенли Кубрика о войне во Вьетнаме. 1987 год.
30
«Апокалипсис сегодня» — военная кинодрама. Режиссер Фрэнсис Форд Коппола. 1979 год.
31
Вьетконг — Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама, военно-политическая организация.
32
«Чистилище» — военная драма. Режиссёр Александр Невзоров. 1997 год.
33
«Витязь» — подразделение спецназа внутренних войск МВД России.
34
«Росич» — отряд специального назначения Федеральной службы войск национальной гвардии РФ.
35
Таблетка — армейская стрижка.
36
Чарли Шин — американский актёр. Снимался в фильме «Взвод».
37
Гуки — пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне середины двадцатого века.
38
«The Rolling Stones» — культовая британская рок-группа.
39
Дефолт — несвоевременная оплата процентов по долговым обязательствам.
40
Чеченская республика Ичкерия — непризнанное государственное образование на части территории бывшей Чечено-Ингушской АССР.
41
Хасавюртовское соглашение — совместное заявление представителей федеральной власти РФ и руководства самопровозглашённой Чеченской республики Ичкерия.
42
«ПАЗ» — советский и российский автобус малого и среднего классов.
43
Горка — камуфляжный костюм.
44
Дух, духи — солдаты-новобранцы.
45
Форма «Флора» — армейская форма одежды, камуфляж.
46
Отбивать кантики (арм. сленг) — создавать однообразный внешний вид убранных кроватей в казарме с помощью специальных досок.
47
КМБ — курс молодого бойца.
48
ГСН — группа специального назначения.
49
СОБР — специальный отряд быстрого реагирования.
50
Краповик — носитель крапового берета, военнослужащий войск МВД, выдержавший испытания на право ношения.
51
Водная граната в центре — тактическое упражнение.
52
Вспышка (справа, слева) — тактическое упражнение.
53
Пустынный орёл — самозарядный пистолет крупного калибра.
54
Атаракс — транквилизатор.
55
Высотка — тренировка в условиях высоты.
56
«Морские котики» — специальное подразделение ВМС США.
57
5 7. УГСН — укрупненная группа специального назначения.
58
Тропа Хошимина (Хо Ши Мина) — американское название транспортных путей, используемых Северным Вьетнамом для переброски грузов военного назначения.
59
Ката — отработка приёма в восточных единоборствах.
60
Крокодилы, сушка крокодила — висеть, упираясь руками и ногами в спинки кроватей.
61
БТР — бронетранспортер.
62
Берцы — армейские высокие ботинки.
63
Ирокез — американский многоцелевой вертолёт Белл ИН-1.
64
КМС — кандидат в мастера спорта. Спортивный разряд.
65
«Летать» — испытывать перенапряжение, выполнять трудную работу