Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Второй шанс - Саймон Вэйл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Второй шанс - Саймон Вэйл

276
0
Читать книгу Второй шанс - Саймон Вэйл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 73
Перейти на страницу:

— Шутишь?

— Не-а. Ты видел эту крепость? Город деревянный! Да они сожгут его издали за час. Мы все сгорим здесь, как в огромной дровяной печи.

— Слушай, ну ты же чуешь вонь от этого дерьма, которым они пропитывают тут все? Надо полагать, оно огнеупорное, а не для аромата.

— Ты видел когда-нибудь огонь вблизи, парень? И я говорю не про костерок в лесу. Горит все. Вообще все. На пожаре температура может быть такая, что камень превращается в стекло! И никакой раствор от этого не спасет!

— Я думаю, в совете сидят не идиоты.

— А я думаю, что когда цена идиотизму — тысяча с лишним человек, то это уже не идиотизм, а нечто гораздо худшее.

Не сказать, чтоб я поверил опасениям мистера Майерса, но настроение он мне попортил изрядно. Впрочем, план эвакуации был разработан, и весьма тщательно. Все-таки Хищников было недостаточно, чтобы взять город в кольцо.

Мы с Фродо и мистером Майерсом вышли из дома, намереваясь двинуться к восточным воротам: подходила наша смена на оборонительных работах. Но за дверью оказался человек, которого я сразу же узнал. Один из лейтенантов, сопровождавших Комри. Его имя было Нэйтан Клоцки. Левитирующий маг. Он отозвал меня в сторону и сообщил, что командующий обороной города генерал Обеликс просит меня стать одним из его адьютантов на время осады.

— Вы ведь освоили Левитацию? — сухо спросил молодой человек.

Его тон почему-то сразу поселил во мне уверенность, что у него нашлись бы иные кандидаты на книги, подаренные мне советом.

— Едва не свернул себе шею, пытаясь взлететь на стену, — угрюмо ответил я. — Это, знаете ли, оказалось совсем не просто.

Молодой человек поджал губы.

— К сожалению, выбирать не из кого. Я попросил бы вас следовать за мной на инструктаж.

Фродо и мистер Майерс, ругаясь на поблажки для фокусников, отправились на работы, а я последовал за капитаном (а я-то думал, он лейтенант!).

Инструктаж оказался никакой не инструктаж, а тренировка. Да какая! Через три часа я был выжат до последней степени, физически и умственно. Но теперь я представлял себе науку полетов гораздо лучше. Вся соль была в тщательном планировании полета и правильном расчете энергии. Клоцки снова и снова загонял меня пешком на стену и заставлял приземляться при самых разных положениях тела: иногда нужно было начинать полет головой к земле, переворачиваться в воздухе и одновременно тормозить.

К концу моих мучений капитан, как мне показалось, несколько смягчился, хотя тон его сохранял холодок. Мне было позволено передохнуть час, а потом предписывалось явиться в штаб-квартиру на площади.

Я пошел домой и, никого там не застав, рухнул на кровать и бессмысленно пялился в потолок сколько-то времени. Потом вспомнил о медитации, и некоторое время созерцал свой источник маны, и даже умудрился не заснуть. Через час, когда я вышел на улицу и отправился на площадь, в воздухе разнесся дребезжащий звук гонга, который подхватили другие, и вскоре оглушительный звон гулял по всему городу, да так, что услышал бы и глухой, — стены домов и земля ощутимо вибрировали. Началась осада.


Глава 29

Хищники подошли к городу в сумерках. И выслали посольство, которое предложило городу сложить оружие и открыть ворота. В этом случае король обещал не трогать мирных жителей.

Посол был похож на человека, только очень бледный. И с острыми треугольными зубами. Рядом с ним верхом на волке сидело нечто, похожее на крокодила, с длинной костистой мордой. В который раз я спросил себя, как это получается? Ведь людей нельзя разделить на хороших и плохих — этот урок история преподавала человечеству не один век. Почему же по нашему городу не ходят монстры? У людей, живущих здесь, не бывает плохих мыслей? Они не умеют ненавидеть? Чушь собачья! Почему я сам, черт побери, не превращаюсь в монстра? У меня полным-полно плохих мыслей, а моя рожа, думаю, вполне способна напугать кого-нибудь в темном переулке. Эта неожиданная сегрегация настораживала.

Посольство уехало ни с чем. А через час начало сбываться предсказание мистера Майерса.


Я бежал с донесением к южной стене. На улицах сновало множество народу, но при этом нигде не было пробок: движение было отрегулировано в процессе многочисленных тренировок. Время от времени слышались глухие хлопки, сопровождавшиеся вспышками света: файерболы били в стены и взрывались, растекаясь жидким огнем, словно внутри их был бензин. Потушить такой огонь сходу нельзя, даже если вылить на него ведро воды. На моих глазах зарево вспыхнуло у южной стены, над парапетом заплясали язычки пламени. Я спросил солдата, готовившегося тащить по лестнице ведро с раствором, где командир, — он мрачно кивнул наверх, а потом неожиданно вручил ведро мне. Не слушая моих возражений, он нырнул под лестницу и через мгновение вернулся, держа в руках еще одно ведро. Я повернулся и двинулся наверх.

Стена горела. Я почувствовал жар, исходивший от коптивших черным дымом пятен.

— Чего стоишь? Лей! — крикнул мне солдат, пробегая мимо меня вправо.

Я наклонился над парапетом, чувствуя себя идиотом, подставляющимся под стрелы атакующих. Прямо подо мной горело растекшееся огненное пятно. Я поднатужился и водрузил ведро на край парапета, не очень зная, что теперь делать дальше. Потом наклонил посудину, и густая, едко пахнувшая жидкость полилась вниз, прочерчивая дорожку в пламени.

— Ты кто?

Я выпрямился. Передо мной стоял капитан Райли, командир гарнизона южной стены.

— Адъютант из штаба.

— Ну и?

— Господин главно…

— Ты что ли в романе Льва Толстого, кретин? Говори нормально. И быстро.

— Обеликс велел держать стену и ни в коем случае не высовываться. Никаких вылазок. — Я помедлил, глянул вокруг. — Штаб также настаивает, чтобы солдаты работали в защите…

Капитан глядел на юг. Я тоже посмотрел в том направлении. На фоне темного неба я едва мог различить линию леса в паре миль от города. Фигурок вражеских магов я не видел, но вдруг на темном фоне вспыхнула яркая точка. Она стремительно росла, направляясь в нашу сторону, а потом появилась еще одна точка и еще! Я инстинктивно скастовал щит, светящаяся полусфера накрыла нас с капитаном.

— Не трать ману на херню! — коротко пролаял Райли.

Огненные шары ударили в стену с перерывом в несколько секунд. Каждый удар сопровождался хлопком, огненные брызги летели во все стороны, несколько их сползло по щиту. Стена в том месте, где я ее поливал, снова горела.

— По поводу работы в защите. Мне нужно, чтоб ты передал ответ обратно в штаб.

— Да, сэр?

Райли протянул мне ведро.

— Скажи им: «Ребята, я сделал двадцать ходок с ведром и думаю…» — Райли внезапно замолчал.

Я потрясенно глядел на него.

— Дальше можешь высказать им свое мнение, парень, — наконец закончил капитан. — Серьезно. Расскажешь, как бы ты предпочел сделать эти двадцать ходок с учетом приобретенного опыта. Поехали.

1 ... 64 65 66 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Второй шанс - Саймон Вэйл"