Книга Что гложет Гилберта Грейпа? - Питер Хеджес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эллен умоляет:
— Прошу тебя, мама. Держись, мама!
Эми начинает извиняться:
— Прости. Это я виновата. Мама, я люблю тебя. Ты только не сдавайся ни в коем случае. Доктор Гарви уже в пути. Уже едет.
Зачем-то начинаю хлопать маму по затылку, причем довольно ощутимо. И вдруг она изрыгает не то сгусток, не то ком застрявшей в горле еды, из носа хлещет жидкость, и все это месиво вываливается на стол.
Мама глубоко и часто дышит. Громко, с испугом.
В дверь врывается доктор Гарви. На нем пижамная куртка и строгие брюки. Подбегает к маме. Мы расступаемся, готовые следовать любым его указаниям.
Минут через пятнадцать доктор Гарви склоняется ухом к маме, которая шепотом жалуется на боль в горле.
— Наверное, ощущения такие, будто родили через рот, — шутит врач, чтобы разрядить обстановку, чтобы всех нас приободрить, но никто не смеется. По его улыбке видно, что он раскаивается в сказанном.
Я уже вымыл руки, Эми убирает осколки, а мама, еще не отошедшая от потрясения, сидит в своем кресле.
Любой другой доктор давно бы ушел, но доктор Гарви не таков. Они с моим отцом были близкими друзьями. Сейчас он подходит к Арни и в третий раз объясняет, что с мамой все будет хорошо. Но Арни знай твердит:
— Не смешно, не смешно.
Эллен отошла за пылесосом для Эми — и что я вижу: у нашего дома тормозит катафалк похоронного бюро Макбёрни. Выскакиваю на улицу:
— А ну вали нахрен отсюда, урод! Пошел! Пошел!
Молочу кулаками по капоту. Сидящий за рулем Бобби Макбёрни тянется заблокировать дверцы. Но прежде чем ему это удается, я успеваю вскочить на пассажирское сиденье, хватаю его за шею и шиплю:
— Совести у тебя нет! У нас никто не умер. Моя мать жива! Сукин ты сын!
Уже замахиваюсь, чтобы врезать ему по бледной, благоухающей каким-то ароматом физиономии, но тут с крыльца раздается крик Эллен:
— Не смей! Прекрати!
Отстраняюсь, вылезаю из катафалка и резко, злобно машу рукой, прогоняя Бобби:
— Проваливай отсюда, скотина.
— У нас с ним свидание.
— А?
— У нас с Бобби свидание.
Бобби начинает сдавать назад, чтобы развернуться.
— Вот спасибо! — кричит Эллен. — Когда же я сдохну?!
Она содрогается от рыданий, перепуганный Бобби пытается уехать, а я выскакиваю на проезжую часть и преграждаю ему дорогу. Он прет на меня — я бросаюсь на капот.
— Дай, — говорю, — объясню. — (Но он только мотает головой.) — Дай объясню, Бобби. Наша мама…
Эллен бежит рядом с катафалком, сжимая в руках Библию:
— Гилберт подумал, ты приехал забрать маму. Бобби, мама чуть не умерла. Он решил, что…
Бобби тормозит. Меня в упор не видит. Лишился двух рубашечных пуговиц, на шее багровеют следы моих пальцев.
Соскальзываю с капота.
— Прости, — извиняюсь перед Эллен.
Она говорит Бобби, что после всего случившегося с мамой вынуждена отменить свидание. Убеждаю ее этого не делать:
— Отдыхай. А мы с Эми присмотрим за мамой.
Она нехотя забирается в катафалк похоронного бюро Макбёрни, и машина уезжает. По пути к дому замечаю Арни, вцепившегося в дерево. Оттаскиваю его и веду на крыльцо.
В комнате доктор Гарви отпаивает маму водой.
— Глотать больно, — сетует она.
Врач знай подливает ей воды.
Сделав крошечный глоток, мама повторяет:
— Больно.
Сейчас уже, наверное, полночь. Глядя из кухонного окна, вижу, как там вспыхивает сигарета. Подхожу к Эми, которая с ложечки кормит маму яблочным пюре. Эми сообщает:
— Все спокойно, Гилберт. Можешь идти, гуляй сколько хочешь.
Мама делает озадаченное лицо, и Эми ей объясняет:
— Гилберта ждет знакомая.
Полчаса назад, после ухода доктора Гарви, я позвонил Бекки. Она сказала, что немедленно будет у меня. Спросила, что у нас случилось, и я ответил: «Да так, ничего особенного». Но она, конечно, услышала, как у меня дрожит голос.
Выхожу на заднее крыльцо. Мы не обнимаемся, не целуемся. Вроде как пожимаем друг другу руки. Я объясняю, какой это был день: батут; заросший грязью младший брат; привкус смерти.
Вскоре я уже меряю шагами задний двор, и сухая стерня впивается мне в босые ноги. Арни улегся спать, Эллен где-то болтается, а Эми сидит с мамой и смотрит с нею вместе какой-то старый фильм — дом светится голубым.
— Ты как будто где-то не здесь.
— Да, — говорю. — Мы чуть не потеряли маму.
— Ох, — вырывается у нее. — Но она жива. И это уже хорошо, правда?
Мне нечего сказать.
— Ты не рад?
Пожимаю плечами.
— Затянуться хочешь?
Мотаю головой.
Бекки выдыхает дым. Приятно звучит ее выдох.
Я сижу на качелях. Бекки — на земле, по-турецки. В небе полно звезд.
— Танцевать хочется, — говорит она. — Или голышом бегать, петь под луной. Как напоминание живым.
— А?
— Напоминание живым.
— О чем?
— Что мы живы.
— Большое спасибо, я и так знаю, что жив.
Бекки гасит сигарету о подошву, встает и проходится колесом. А потом начинает ритмичную, пульсирующую пляску.
— Иди сюда, — говорит.
Я отказываюсь.
— Делаешь ошибку, — говорит она, и амплитуда ее движений становится еще шире, руки мелькают, голова крутится, волосы разлетаются во все стороны.
— Я, — говорю, — много делаю ошибок.
Последние пять минут тянутся как пять часов. Я по-прежнему сижу на качелях, шаманская пляска Бекки длится нон-стоп. Мне сказать нечего. Она посмеивается, улюлюкает, и похоже, это веселье непритворное. Она не притворщица. Нас окружает ночной мрак, мы в Эндоре, штат Айова, и эта девушка — абсолютно живая. Мне хочется зарыться головой в подушку. Подхожу к небольшому деревцу с какими-то оранжевыми ягодами. Срываю несколько штук и начинаю в нее пулять. Первые две попытки — мимо, с третьей попал. Она вдруг останавливается. Смотрит на меня. В упор. Сверлит глазами. Я отвечаю ей взглядом, типа «Что? Что случилось?».
— Не знаю, что и думать, Гилберт. Ты звонишь мне среди ночи… я срываюсь из дома… ты молчишь.
Запускаю в нее четвертой ягодой, пятой.
— Хватит кидаться этими… делаешь вид, что ничего не…