Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон

950
0
Читать книгу Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 108
Перейти на страницу:

– Где вы? – крикнул он. – Откликнитесь!

В следующее мгновение перед ним возник клерк, и они чуть не столкнулись лбами.

– Господи! – ахнул юноша, увидев, какая ноша на руках у Дэвида. – Ей плохо?

– Надеюсь, что нет. Она просто упала в обморок. Так где эти ворота?

– Прямо за мной. За ними явно что-то есть.

В другое время Дэвид непременно съязвил бы, что за любыми воротами всегда что-то есть, но сейчас ему было не до шуток.

– Ну, так откройте их.

– Они не открываются. Их завалило снегом.

– Черт! Придется через них перемахнуть. Лезьте первым, а я вам ее передам. Справитесь?

– Разумеется.

– Ты тоже перелезай, Лидия. Поможешь ему там.

Форсирование ворот прошло успешно. На той стороне Дэвид, утонув в снегу по колено, снова взял девушку на руки. Снег прибывал со скоростью прилива, и идти становилось все труднее.

– Похоже, молодая леди вовремя упала в обморок, – пробормотала Лидия, вытаскивая ногу из заваленной снегом ямы.

– Счастье недолговечно. Она скоро очнется.

– Может, мне последовать ее примеру? – улыбнулась Лидия.

– Она упала? – спросил клерк.

– Мы все упали, – напомнил Дэвид. – Но она, похоже, что-то повредила.

За поворотом – дорожка петляла – произошло нечто, вселившее в них тревогу и надежду. На их головы обрушилась лавина снега. Дэвид с сестрой сумели увернуться, но клерку повезло меньше. На мгновение он исчез из вида, а потом вылез из сугроба, громко отфыркиваясь.

– Откуда это свалилось? – вскричал Дэвид.

– Думаю, с крыши, – предположила Лидия.

– Будем надеяться, – с верой произнес Дэвид. – Вы двое поищите-ка тут поблизости, а то мне, как вьючному животному, трудновато передвигаться. Но prenez garde![6]

Пока его спутники занимались поисками, он стоял неподвижно, крепко прижимая к себе свою ношу, чтобы она не замерзла. Через несколько минут они возвратились с сообщением, что нашли амбар.

– Превосходно! – воскликнул Дэвид. – Просто отличные новости! Амбары не возникают сами по себе. Где-то рядом должен находиться дом.

– Дом! – вскричала Лидия. – Я уже забыла, что это такое! Дом – с огнем в камине и ванной! Ах, эта ванна!

– Звучит неплохо, – проронил клерк.

Надежда вспыхнула с новой силой, и они возобновили свое мучительное передвижение. За очередным поворотом возникла роща из высоких, засыпанных снегом деревьев. Дорожка резко оборвалась. Это было весьма неприятно, поскольку снег был настолько глубок, что, казалось, они застрянут в нем навсегда. Путь к отступлению был отрезан, впереди их ждала белая пустыня.

Обстановка становилась все более гнетущей. И вдруг клерк громко вскрикнул.

– Что? Где? – завопил Дэвид.

– Там дом!

Почти ослепший от летящих в глаза снежных хлопьев, клерк, низко опустив голову, стал пробиваться сквозь метель и чуть не врезался лбом во входную дверь.

Глава III
Странное пристанище

Звонок в дверь не принес никаких результатов. Стучать было столь же безуспешно. Казалось, их и здесь ждет неудача, хотя Дэвид был готов расколотить окна, если того потребуют обстоятельства. Тогда за дело взялась Лидия, дернув дверную ручку. Дверь неожиданно открылась. Она вздохнула с облегчением: наконец-то крыша над головой, даже если здесь их никто не ждет.

Они вошли в просторный уютный холл. День едва перевалил за полдень, и до темноты было далеко, но в холле царили белесые сумерки из-за падающего за окнами снега. Обстановку оживлял горящий огонь в камине, рядом с которым были сложены дрова, довершавшие мирную картину, столь приятно контрастирующую с холодным снежным вихрем, сквозь который они только что пробивались. И только отсутствие хозяина несколько омрачало гостеприимную атмосферу дома.

Вместо него их приветствовал большой портрет в тяжелой золоченой раме, висевший над камином, – изображенный там старик мрачно разглядывал непрошеных гостей. Помимо пронзительного взгляда и величественной осанки, он обладал роскошной черной шевелюрой, что было несколько необычно для человека его возраста.

В комнате были и другие картины – на стенах и на лестнице, ведущей наверх, – но внимание пришедших привлек лишь этот портрет.

Окинув холл беглым взглядом, Дэвид поспешил к камину и осторожно опустил свою ношу на кушетку, стоявшую рядом. Джесси зашевелилась, но в себя приходить не торопилась, словно тепло камина и мягкость кушетки удерживали ее от возвращения к действительности. Дэвид не спускал с нее глаз, в то время как остальные в нерешительности топтались поодаль.

– Надеюсь, мы не слишком бесцеремонны? – нарушил молчание клерк.

– Ничего, обойдется, – произнесла Лидия. – Пойду посмотрю в комнатах.

– Кто-то же должен здесь быть, – проговорил Дэвид, глядя на огонь. – Загляни в кухню. Может, они просто не слышат.

Лидия исчезла за дверью. Через минуту она вернулась еще более озадаченная.

– Никого. Но на плите кипит вода в чайнике.

– Значит, дома кто-то есть.

– Конечно, но где они все? На кухонном столе стоит заварочный чайник и банка с чаем. А в кладовой полно продуктов.

– Ты, я вижу, время не теряла!

– И дальше не собираюсь!

Лидия постучала в дверь на правой стороне холла. Не получив ответа, осторожно открыла ее и заглянула внутрь.

– Очень милая гостиная с дубовыми балками. И там тоже горит огонь в камине.

Когда она закрыла дверь, клерк, преодолевая комплексы, тоже решил быть полезным. Бросившись к двери в противоположной стене, он, не постучав, распахнул ее настежь. К счастью, там тоже никого не оказалось, однако он увидел нечто любопытное.

– Да это столовая! И в ней все приготовлено для чая!

В комнату заглянула Лидия, чуть прикоснувшись к его плечу. Жизнь у клерка была скучной и бесцветной, и он совсем растерялся под напором нахлынувших на него ощущений. Они были многочисленны и разнообразны: боязнь заболеть, опасение противоправных действий, неприятный озноб, вызванный простудой или другими, более смутными причинами… Этот дом, несмотря на все свои камины, заставлял содрогаться от неясных предчувствий… Но самые сильные эмоции возбуждала голова девушки, касавшаяся его плеча.

– Забавно! – произнесла эта девушка. – Собран чай, а в доме никого нет. Что ты об этом думаешь, Дэвид?

Ее брат отвернулся от кушетки.

– Остается второй этаж. Пойду посмотрю там.

– Подожди минуточку! – воскликнула Лидия.

1 ... 63 64 65 ... 108
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон"