Книга Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она говорила как бы в шутку, однако явно ждала реакции на свои слова.
– Опять эта чушь про Карла, – пробурчал зануда.
– Но ведь кого-то он увидел, прежде чем выпрыгнуть из поезда, – возразил Дэвид. – Возможно, это не самая лучшая идея, но другой у нас нет? – Он повернулся к Джесси Нойес: – А вы что думаете по этому поводу?
Джесси посмотрела в окно. Снегопад закончился, и белый пейзаж за окном был похож на заключительный кадр какого-то фильма.
– Я не знаю, – проговорила она. – Но если я не попаду в Манчестер, мне конец.
– Это так важно?
– О да!
Дэвид взглянул на сестру, и она молча кивнула.
– Если вы пойдете, мы к вам присоединимся, – объявил он.
– Но вы не должны идти ради меня, – запротестовала Джесси.
– Не только ради вас. Это всего лишь предлог. На самом деле нам хочется поскорее забраться под наши пуховые одеяла! – засмеялась Лидия. – И потом, есть еще одно обстоятельство…
– Какое? – поинтересовался Дэвид.
– Это, конечно, смешно, но я все же беспокоюсь за мистера – как там его – Молтби?
– Эдвард Молтби, член Королевского физического общества, – кивнул Дэвид.
– Он ведь такой старый! Каково нам будет, если завтра мы прочитаем в газетах, что его нашли замерзшим в снегу!
– Завтра Рождество, и газеты не выйдут, – уточнил ее брат.
– Это не значит, что он не может замерзнуть насмерть, дорогой, – возразила Лидия.
– У нас всех такое чувство, что мы должны пойти за ним, ведь правда? – подала голос Джесси.
– У меня лично такого чувства нет, – отрезал зануда, тем самым добавляя лишнее очко в пользу рискованного путешествия.
На самом деле Джесси стремилась в Манчестер, потому что завтра его покидал антрепренер, увозя с собой ангажемент, на который она так рассчитывала. Перспектива потерять сразу все приводила ее в отчаяние, которое лишь усугублял голос проводника, фланировавшего по коридору под градом вопросов.
– Простите, сэр, но я не могу этого сказать. Нет, мадам, пока ничего не слышно. Да, сэр, возможно, это на всю ночь.
– О, пойдемте же скорее! – вскричала она.
– Я, пожалуй, тоже присоединюсь к вам, – решительно произнес клерк. – В компании веселее.
Ими уже овладел дух приключений. Лидия, вскочив на ноги, быстро сняла с полки свой саквояж. Знай она, какая судьба его постигнет, вряд ли действовала бы столь решительно. И только зануда сидел насупившись.
– Вы ведь не собираетесь никуда тащиться? – обратился он к хористке.
– Почему бы и нет, раз все остальные идут?
– Послушайте моего совета: оставайтесь здесь, со мной.
Последние два слова решили дело.
Довольные, что избавились от его соседства, четверо авантюристов, прихватив ручную кладь, выскочили из купе и ступили на толстый снежный ковер. Дэвид быстро захлопнул дверь поезда – в коридоре начали скапливаться любопытствующие, – и путешествие по сказочной стране началось.
Сначала все шло как по маслу. Если бы сложности обрушились на них сразу, путешественники тотчас смогли бы вернуться, презрев уязвленное самолюбие и очевидное торжество зануды. Пройдя вдоль поезда по отчетливым следам мистера Молтби, они наткнулись на тропинку, ведущую в белое безмолвие. Ее почти засыпало снегом, но забор и указатель с надписью «Дорога на Хеммерсби» недвусмысленно указывали направление. Здесь, видимо, был переход через пути.
Однако вскоре забор кончился, и тропинка потеряла свою естественную направляющую. Судя по всему, она шла наискосок через поле. Следы Молтби и нечто похожее на дорогу за видневшейся вдали изгородью вселили в отряд искру надежды, которая быстро погасла, когда они достигли того, что издали казалось дорогой.
– Мы правильно идем? – засомневалась Джесси.
– Конечно, – бодро проговорил Дэвид. – Мы же идем по следу!
– Не стоит так уж доверять следам, – заметил клерк.
– Что за пессимизм! – воскликнул Дэвид. – Кстати, а вы заметили, что здесь прошел не один человек?
– И вряд ли это Карл Первый, потому что привидения не оставляют следов, – сказала Лидия. – Пойдемте скорей! Я хочу побыстрее куда-нибудь попасть!
Они продолжили свой сомнительный путь. Вскоре снова пошел снег. Всем хотелось вернуться, но ни у кого не хватало духу предложить это остальным.
За вторым полем оказалась небольшая долина. Дэвид, шедший впереди, вдруг издал радостный вопль:
– Дорога, люди, там дорога!
Но, поравнявшись с ним, путешественники увидели, что он безутешно созерцает длинную узкую канаву. Закамуфлированная снегом, она искусно прикинулась дорогой, продолжив череду нескончаемых обманов зрения.
– Когда мы останемся наедине, я выскажу все, что о тебе думаю, Дэвид, – простонала Лидия.
– А теперь куда? – спросила Джесси, отчаянно борясь с паникой.
Они огляделись. Снег почти засыпал следы, и за канавой они были уже едва видны.
– Может, пойдем назад? – предложил Дэвид, прислушавшись наконец к голосу разума.
Они обернулись. Склон, по которому они только что спустились, почти скрылся за белой завесой, а их собственные следы стремительно засыпало снегом.
– Да, скорее назад! – крикнула Лидия. – Чертов зануда был прав!
Она бросилась бежать, но голос Дэвида ее остановил:
– Эй, нам не туда!
Все стали бурно обсуждать нужное направление, а снег тем временем отрезал им дорогу к отступлению.
В конце концов они решили, что возвращаться столь же бессмысленно, как и идти вперед. Преодолев канаву, они немного поблуждали в небольшой рощице, пересекли еще одно поле, спустились в следующую долину и наткнулись на очередную канаву. Трое, чуть запыхавшись, сумели выкарабкаться из нее самостоятельно, однако Джесси пришлось оттуда извлекать.
– Вы не ушиблись? – взволнованно спросил Дэвид.
– Нет, нисколько, – ответила Джесси, слегка покачиваясь.
Дэвид успел подхватить ее, медленно сползающую на землю. Ситуация, и без того печальная, серьезно осложнилась. Лидия поспешила на помощь.
– Что случилось? – прокричала она.
– Бедняжка лишилась чувств, – сообщил Дэвид. – Теперь мы вынуждены найти какое-нибудь пристанище!
– Ты сможешь ее нести?
– Она легкая.
– Тогда пошли. Что толку здесь стоять. А где наш второй мужчина?
Как раз в этот момент клерк подал голос. Сам он исчез из поля зрения, но за плотной пеленой снега послышался приглушенный крик:
– Эй! Здесь ворота!
Подняв бесчувственное тело и попросив сестру прихватить чемоданчик, который уронила Джесси, Дэвид поспешил на голос. Но найти клерка оказалось непросто.