Книга Лаура и тайна Авентерры - Петер Фройнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нашла!
Она попыталась подцепить плинтус и быстро оторвать его от стены. Но не тут-то было, он не поддавался. Ей не удалось сдвинуть его ни на миллиметр. А госпожа Брезельзам в любую минуту могла вернуться назад.
Амалия Брезельзам озадаченно смотрела на книжные полки. Те просто ломились от всевозможных книг о любых, даже самых невообразимых животных древнего мира. И конечно же, среди них была целая куча книг, посвященных динозаврам. Книги стояли на том самом стеллаже, что и обычно.
Где же еще им стоять?
Энергичная госпожа Брезельзам повернулась и негодующе посмотрела на Каю:
— И все-таки книги на месте. У меня в библиотеке всегда все стоит на своем месте!
Кая оттопырила нижнюю губу и удивленно подняла брови.
— Ничего не понимаю, — сказала она с невинным выражением лица. — Могу поклясться, что раньше их тут не было. Может быть, я перепутала полки. Спасибо, госпожа Брезельзам, большое спасибо!
Библиотекарша еще несколько секунд пребывала в нерешительности. Казалось, она не знала, как реагировать, — уж не шутка ли все это? Но потом все же удостоила Каю снисходительного кивка:
— Ну хорошо. Только в следующий раз постарайся быть повнимательнее.
Кае стоило немалых усилий удержаться от смеха. С деланым раскаянием на лице она воскликнула:
— Ну что вы, госпожа Брезельзам, конечно, обязательно!
С довольной улыбкой на птичьем лице госпожа Брезельзам отправилась обратно к своему столу. Но стоило ей сделать несколько шагов, как Кая снова остановила ее:
— Ах да, госпожа?..
Амалия Брезельзам остановилась. Явно начиная выходить из себя, она повернулась и посмотрела на девочку.
— Что еще? — сурово спросила она, и в голосе ее послышались недобрые нотки.
— Где… где можно найти что-нибудь о бронтозаврах?
Библиотекарь запыхтела, глотая воздух, словно домашний дракон, страдающий бронхиальной астмой. Затем, приняв воинственную позу, метнула на девочку такой испепеляюще-негодующий взгляд, что сердце самого строгого прокурора дрогнуло бы от жалости.
— Это же ненормально, Катарина Левенштайн! — воскликнула она. — Если ты не в состоянии выяснить это сама, то тебе не место у нас в интернате! Не место!
Не дожидаясь ответа и продолжая пыхтеть и строить гримасы, она развернулась и пустилась в обратный путь.
Лаура все еще продолжала возиться с плинтусом. Ей удалось просунуть кончики пальцев правой руки в щель между стеной и плинтусом, и она изо всех сил дергала его, пытаясь оторвать. Пальцы болели, на безымянном сломался ноготь. Другие были расцарапаны и оставляли кровавые следы на светлой штукатурке. Девочка раскачивала, дергала, тянула, но доска не поддавалась.
Бесполезно. Ничего не получается.
«Но я должна, — стучало в голове у Лауры, — я должна это сделать!» Она глубоко вдохнула, набрав в легкие побольше воздуха. Потом уперлась ногами в стену, обхватила правое запястье левой рукой и потянула изо всех сил. Ее нежное лицо покраснело и исказилось от напряжения. Она пыхтела и кряхтела от неимоверных усилий. Рука горела словно в огне — но плинтус не двигался с места.
Он не поддался ни на миллиметр.
Лаура сдалась. С трудом переводя дух, она наклонилась вперед и бессильно привалилась к стене, случайно нажав рукой на плинтус. Послышался тихий щелчок. Плинтус по всей длине сам отошел от стены, без каких бы то ни было усилий со стороны Лауры. Под ним в стене было небольшое углубление.
Госпожа Брезельзам подходила к последнему ряду стеллажей. До ее стола оставалось не более пяти метров.
Вдруг в проходе прямо у нее перед носом словно из-под земли вырос Лукас Леандер и остановился там, загородив ей дорогу.
— Госпожа Брезельзам? — обратился он к ней, сделав наивное лицо.
Госпожа Брезельзам испуганно остановилась и, схватившись за сердце, шумно вздохнула.
— Ты что, ненормальный? — задыхаясь, закричала она на него. — Разве можно так пугать людей!
— О, простите меня, госпожа Брезельзам, — извинился молодой человек трогательным голосом, глядя на нее своими большими голубыми глазами так преданно, что сумел бы растрогать даже самый твердый камень.
Амалия Брезельзам тоже не устояла перед действием этого взгляда. Строгие черты ее лица смягчились, и, когда она заговорила, голос у нее был нежный, словно бархат:
— Ну ладно, ладно. Что тебе?
— Скажите, пожалуйста, где я могу почерпнуть сведения о дефиниции пространственно-временного континуума Хавкинга и характеристиках черных дыр?
— Что? — Лицо библиотекарши пришло в движение, отражая смятение чувств.
— Где я могу почерпнуть сведения о дефиниции пространственно-временного континуума Хавкинга и характеристиках черных дыр? — повторил Лукас свой вопрос, продолжая смотреть на Амалию камнеразмягчающим взглядом.
Наконец до госпожи Брезельзам дошло, что он от нее хочет. Она одарила его своей птичьей улыбкой и ласково потрепала по щеке. То, что Лукас при этом непроизвольно отшатнулся и брезгливо поморщился, она, к счастью, не заметила.
— Ах вот оно что! — сказала библиотекарша с самой что ни на есть доброжелательной улыбкой. — Извини, что не сразу сообразила, но я никак не рассчитывала, что мальчик твоего возраста может интересоваться серьезными научными вопросами, которые выходят далеко за пределы школьной программы. Пойдем, я покажу тебе все, что нужно!
Лаура наклонилась и просунула руку в отверстие. Пошарила пальцами в пустоте и наконец кое-что обнаружила. Небольшой шероховатый предмет, на ощупь похожий на камень. Девочка ухватила его кончиками пальцев и осторожно вытащила наружу.
Это действительно был самый обыкновенный камень. Небольшой осколок, не более трех сантиметров в диаметре, отвалившийся скорее всего от какой-то стены. С одной стороны он был абсолютно гладкий, и на его гладкой стороне была сделана гравировка, правда, Лаура сначала не поняла, что это такое. Да у нее и не было времени рассматривать камень. Нужно было срочно найти туман. Она снова запустила руку в отверстие и стала шарить там руками.
Амалия Брезельзам, продолжая приветливо улыбаться, указала Лукасу на довольно обширный раздел:
— Вот, мой мальчик, здесь ты найдешь все, в чем нуждается твой молодой пытливый ум!
— Супер! — радостно воскликнул Лукас. — То есть, я хотел сказать, большое спасибо!
— Не за что! Но поторопись, мы уже закрываемся. Поэтому, к сожалению, сегодня я не смогу тебе больше ничем помочь, мне еще нужно закончить дневной отчет. Приходи завтра, тогда я буду полностью в твоем распоряжении.
С легким поклоном она снова лучезарно улыбнулась. Лукас уже почти задыхался от приторно-сладкого запаха ее духов. Потрепав еще раз на прощание вундеркинда по щеке, Амалия Брезельзам удалилась.