Книга Страсть горца - Карен Мари Монинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хло покраснела.
– Книга в библиотеке, в башне, – добавил Сильван. – Но возвращайся поскорее, нам многое нужно обсудить. Нелли показала мне удивительную вещь.
Дэйгис скрылся в коридоре, а Сильван похлопал по стулу рядом с собой.
– Садись, милая, – сказал он с теплой улыбкой. – Посиди немного со стариком, расскажи о себе. Как вы познакомились с моим сыном?
«Я хоть когда-нибудь найду подходящий ответ на этот вопрос?» – мысленно поморщилась Хло. И отвернулась от его внимательного взгляда, снова покраснев.
– Скажи правду, милая, – мягко уточнил Сильван.
Хло удивленно посмотрела на него.
Он улыбнулся, подбадривая.
– Насколько я знаю своего сына, эта встреча должна была быть необычной.
– Да, – слегка вздохнув, согласилась Хло. – Это на самом деле было необычное знакомство. Мы… ну, это можно назвать столкновением…
* * *
Ее рассказ заставил Сильвана хохотать, и он не мог дождаться возможности поделиться услышанным с Нелли, которая будет наслаждаться каждым словом этой удивительной истории. Девушка оказалась прекрасной рассказчицей, достаточно артистичной, чтобы живо передать события и не упустить ничего важного. А еще у нее оказалось прекрасное чувство юмора и умение посмеяться над собой. Хло сама не представляла, насколько она хороша и необычна. Себя она назвала чудачкой. И после пояснения, что значит это слово, Сильван решил, что чудаком быть хорошо. (Он и сам подходил под определение «умный, немного неуклюжий любитель старины», и это наверняка повлияло на его мнение об этой девушке.) Айе, изложение ее истории было образным, а сама история была явным примером того, как МакКелтар встречает свою судьбу.
Пока Хло рассказывала, Сильван внимательно слушал ее. И ощутил в ней чистое сердце, такое же как у Дэйгиса, необычайно чувствительное, очень эмоциональное и тщательно оберегаемое. Он слышал в ее голосе любовь к Дэйгису. Любовь настолько сильную, что она переполняла девушку, и все же Хло не готова была заявить о ней.
Этого Сильвану было достаточно. Его сын определенно встретил свою половинку. Сильван подумал о том, как странно все совпало, но все равно благословлял их встречу.
Только одно его останавливало: Хло все еще ничего не знала о том, что с Дэйгисом что-то не так, и страх пустил в ее сердце новые ростки.
Сильван понимал и это. Когда сердце знает, что такое любовь, оно, как ни странно, одновременно получает способность бояться. Хло хотела знать, что происходит с Дэйгисом, и не желала этого слышать, чтобы не портить их радость. Сильван предполагал, что ей придется выиграть не одну битву с собой, прежде чем она решится спросить.
Когда Дэйгис протянул девушке Пятую Книгу Мананнана, старший МакКелтар решил, что очарован ею. Хло держала книгу с величайшей осторожностью, касаясь только самого краешка толстых страниц, глядя на текст широко раскрытыми от изумления глазами.
И она лепетала:
– Н-н-но ее же не м-может б-быть, и – о Господи, она написана на ранней л-латыни! Как вы думаете, я могу выменять ее на все свои артефакты? – выдохнула она, глядя на Дэйгиса таким взглядом, что сам Сильван с трудом смог бы отказать ей.
Ох, айе, эта девочка будет счастлива продолжать его работу, если он сам не сможет часами корпеть над древними текстами и наслаждаться историей. Чудачка, определенно чудачка. А Дэйгис… Что ж, Дэйгис, кажется, застыл и не может заставить себя ей отказать. Сильван решил спасти сына.
– Боюсь, что книга должна остаться здесь, милая. Для этого есть определенные причины.
– Ох, но вы должны дать мне ее хотя бы прочитать! – воскликнула Хло.
Сильван заверил ее, что это можно, и снова сосредоточился на Дэйгисе. От того, что он нашел тайную библиотеку, Сильван чувствовал себя на десяток лет моложе и снова, как никогда, почувствовал, что это такое – быть МакКелтаром. Он не мог больше держать в себе этот секрет. В той комнате наверняка найдется решение их проблем. Сильван едва дождался возможности показать ее сыну.
Наслаждаясь моментом, он совершенно бесстрастным голосом осведомился:
– Насколько я могу судить, не только я не знал о существовании библиотеки под кабинетом.
Дэйгис поперхнулся и вытаращил на него глаза.
– Под кабинетом?
– Айе.
Дэйгис схватил Хло за руку, поднял с кресла, с трудом заставил ее выпустить книгу из рук и осторожно положить ее на стол и потащил девушку за собой вслед за быстро шагающим Сильваном.
* * *
Когда Сильван надавил на левую распорку под обшивкой камина, часть камина отъехала в сторону, открывая тайный проход. Сильван рассказал о том, как Нелли однажды увлеклась уборкой и, сметая паутину и оттирая с облицовки копоть, оперлась рукой на распорку. И тут же почувствовала, как камин вместе с ней отъезжает в сторону.
– Так почему она нам не сказала? – изумленно спросил Дэйгис.
Сильван фыркнул.
– Она думала, что мы знаем, и считала, что она не должна была знать наш секрет.
Дэйгис покачал головой.
– Ох, сынок, там же должна быть наша история, о которой несколько веков никто не знал.
Хло, о которой мужчины, казалось, просто позабыли, пошла вслед за ними по темному коридору, вниз по каменной лестнице, которая заканчивалась похожей на пещеру комнатой. Комната оказалась шириной едва ли в пять метров и длиной в десять. Ее освещали десятки свечей в настенных канделябрах. От пола до потолка тянулись полки, между которыми стояли столики, стулья и сундуки.
Хло с невероятной скоростью вертела головой вправо и влево, вперед и назад.
«Сосредоточься, Зандерс. Иначе тебе станет плохо от волнения».
Ни один археолог, входящий в запечатанную и ранее не исследованную гробницу, не чувствовал себя счастливее. Сердце Хло бешено стучало, ладони вспотели, ей с трудом удавалось глубоко дышать. Она вырвалась вперед, протолкнувшись между мужчинами, стараясь увидеть все раньше, чем о ее существовании вспомнят и дважды подумают, прежде чем пускать ее сюда. Она была в древней подземной комнате, в окружении вещей, которые обожала больше всего на свете, – пыльных реликвий далекого прошлого. Реликвий, от которых ученые ее времени прыгали бы от радости, обсуждали бы их, исследовали и спорили до конца своих дней.
Здесь были каменные таблички с оргамическим письмом, древних ирландцев. Многие камни были покрыты резьбой, напоминающей письмена пиктов, которые ее современники не могли расшифровать, потому что пикты переняли письмо у ирландцев, но не смогли адаптировать его к своему собственному языку из-за разницы произношений. Возможно, ее научат понимать эти письмена! Хло даже зажмурилась от такой перспективы.
Здесь были переплетенные в ткань тома, тщательно завернутые в выцветшие от времени холсты, книги в кожаных переплетах, свитки, глазурованные таблички, вышитые гобелены, оружие и доспехи. Господи, да позабытый здесь кем-то кувшин тоже был реликвией!