Книга Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Само собой разумеется, – улыбнулся Герман Барнуэлл. –Подождите, пожалуйста, пока я приготовлю напитки. Вы знаете, мистер Мейсон, уменя тоже было тяжелое чувство, что полиция весьма поверхностно расследоваласмерть моего брата. Мне даже кажется… Однако я не хочу говорить о том, чего немогу доказать, и я не хотел бы пугать вашу секретаршу. Вам виски с содовой? Ивам, мисс Стрит, я полагаю, тоже?
– Да, и мне тоже, – сказала Делла. – Если вы не возражаете,я пока пройду в вестибюль. Мне очень хотелось бы как следует осмотреть тугреческую вазу, в которой были найдены пропавшие вещи.
– Чувствуйте себя как дома, – сердечно предложил ГерманБарнуэлл. – Не стесняйтесь.
Он вышел из комнаты, и буквально через минуту в дверяхпоявился Мортимер Эрши.
– Добрый день, мистер Мейсон. Я только что вернулся из суда.Никак не ожидал увидеть здесь вас.
Подойдя к адвокату, он пожал ему руку, потом повернулся кДелле:
– Как дела, мисс Стрит?
– Делла хочет взглянуть на каменную вазу в вестибюле, –ответил за нее Мейсон.
– Понимаю, совершенно естественное желание, – рассмеялсяЭрши. – Я ее хорошо понимаю. Вы и в самом деле продемонстрировали замечательныедедуктивные способности, мистер Мейсон. И тем самым случайно спровоцировалидовольно интересную цепь событий.
– Я надеюсь, что то же самое смогу проделать и сегодня, –ответил Мейсон. – Я уже говорил мистеру Барнуэллу, что хотел бы осмотретьздание и удостовериться в том, что здесь нет гориллы, которую не содержали вклетке.
– Я полагаю, что на этот раз вы ошибаетесь, мистер Мейсон, –рассмеялся Эрши. – Все животные, за исключением той обезьянки…
В это мгновение раздался отчаянный крик Деллы Стрит:
– Шеф! Сзади!
Мейсон резко повернулся.
Делла Стрит вбежала в комнату.
– Что случилось, Делла? – спросил Мейсон.
– Я мельком успела заметить через приоткрытую дверь позадитебя огромную гориллу! Она смеялась!
Неожиданно из дальних комнат донесся звук выстрела. Затемпрогремел второй и третий выстрелы, и наступила тишина.
Где-то с грохотом опрокинули стул.
– Делла, стой! – закричал Мейсон секретарше. – Назад! Делай,что я тебе говорил! Выполняй инструкции!
Какое-то время Делла Стрит ошеломленно смотрела на адвокатаничего не понимающими глазами, а потом бросилась к выходу.
Внезапно в дверном проеме, ведущем в кухню, появиласьогромная горилла и уставилась на Мейсона; на морде животного застыла жуткаясардоническая улыбка.
– О господи! – воскликнул Эрши.
Усмехающаяся горилла, неуклюже переставляя ноги, двигалась всторону Мейсона. Пальцы огромной волосатой лапы опирались на пол, в другой лапеживотного блеснул большой разделочный нож.
– Помогите! Помогите! – закричал Эрши и ринулся к дверям,но, споткнувшись о стул, рухнул на пол. Он схватил Мейсона за пиджак, пытаясьподняться и не переставая кричать: – Помогите! На помощь!
Огромная горилла неумолимо приближалась к ним.
Эрши выхватил из-за пояса револьвер. Стоя на коленях, оннесколько раз выстрелил в гориллу, но ни разу не попал.
Горилла, не отрывая глаз от Мейсона, быстро приближалась.
Бормоча что-то от страха, Эрши вновь схватил адвоката заполу пиджака и рывком встал на ноги, но сам Мейсон от толчка потерялравновесие.
В то же мгновение горилла набросилась на адвоката, взмахнувножом. Но тот, резко шагнув в сторону, внезапно схватил волосатую лапу,державшую нож, и рывком вывернул кисть животного.
От неожиданности горилла отшатнулась. Мейсон использовал этомимолетное замешательство с максимальной пользой. Кулаком правой руки он ссилой ударил в волосатый живот и тут же нанес страшный удар правым коленом впах.
Револьвер Эрши снова выстрелил, и пуля просвистела у самойголовы Мейсона.
Огромная горилла медленно наклонилась вперед, сложившисьпополам, и с глухим ударом, от которого содрогнулась вся комната, рухнула напол.
Мейсон повернулся к Мортимеру Эрши.
Тот держал револьвер обеими руками, целясь прямо в адвоката.Их взгляды встретились, и Эрши нажал на курок.
Раздался щелчок. Осечка. Эрши выругался.
Мейсон бросился вперед, но споткнулся о лапу растянувшейсяна полу гориллы и упал.
Эрши пятился к вестибюлю, поспешно перезаряжая револьвер. Вдверном проеме появилась Делла Стрит с каменной статуэткой в руках. Эрши сделалеще один шаг назад. Делла что есть силы ударила его каменной статуэткой поголове. Колени у Эрши подогнулись, он выронил оружие и упал лицом вперед.
– Делла! – резко сказал Мейсон. – Я же приказывал сразуотправляться за помощью…
– Вы что, думали, я так и уеду, да? Нужно как можно скорееубираться отсюда, шеф. Вы отрубили гориллу, но она в любой момент можеточнуться!
Мейсон подобрал револьвер Эрши, подошел к огромной горилле,нащупал что-то у нее на спине и неожиданно расстегнул длинную застежку-молнию.
– Шеф! – потрясенно воскликнула Делла Стрит.
Мейсон, словно удачливый охотник, поднял вверх зверинуюголову с застывшей на ней сардонической ухмылкой, и снял шкуру гориллы, подкоторой оказалось обмякшее тело Германа Барнуэлла.
– Что-то подобное я и подозревал, – усмехнулся Мейсон. –Возможно, теперь, Делла, ты согласишься со мной и, пока я постерегу их,вызовешь, наконец, полицию?
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в личном кабинетеадвоката. Красные от недосыпания глаза Дрейка блестели от неподдельногоинтереса.
– Господи, Перри, – поражался он. – Удивительно, как тебя неубили!
– Если бы я был абсолютно уверен в своих догадках, –усмехнулся Мейсон, – если бы знал то, что знаю сейчас, я бы пошел к лейтенантуТрэггу и рассказал ему всю историю. Думаю, что он как следует обыскал бы дом инашел шкуру гориллы.
– Они, конечно, давно запланировали это убийство, –предположил Дрейк.
– Полагаю, что да. Как выяснилось, Бенджамин Эддикс уличилМортимера Эрши и Натана Фейллона в крупных растратах. Честно говоря, Эддикспредоставил им полную свободу действий, у них были все возможности обманыватьхозяина. Мортимер Эрши признался, что присвоил более трехсот тысяч долларов.
– Неплохие работнички были у Эддикса, – заметил Дрейк.