Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер

371
0
Читать книгу Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:

– Ну что вы молчите?

– Делла, – сказал Мейсон. – Полагаю, именно здесь искрывается ключ к разгадке всей этой истории. Мне кажется, что если ты будешьрядом со мной и сможешь вовремя убежать, то мы узнаем, в чем заключается этаразгадка. С другой стороны, если ты будешь находиться слишком близко от меня,мы оба можем оказаться в ловушке. Так что, пожалуйста, держись поближе к дверии при первом же признаке опасности вызывай полицию.

– В чем может заключаться опасность?

– В загипнотизированной горилле.

– А вы сами не боитесь?

Мейсон усмехнулся:

– Не забудь, Делла, что храбрость – лучшее противоядие отопасности. Я уверен, что со мной ничего не случится.

– Не нравится мне все это, – нахмурилась Делла Стрит.

Мейсон свернул на Оливковую улицу.

– Приехали, Делла. Не замечаешь перемен?

– Я бы сказала, что произошли разительные перемены, –ответила Делла. – Новый владелец гораздо гостеприимнее, чем его покойный брат.

Железные ворота были распахнуты, покрытая гравием дорожкаизгибалась в зелени газонов. Никакой охраны не было.

Мейсон еще раз предупредил Деллу:

– Если Герман Барнуэлл предложит мне осмотреть дом в поискахключей к разгадке, а я почти уверен, что он не откажется, то мне хотелось быбыть уверенным, что тебя с нами не будет. Стой поближе к выходу, словно тебяочень интересуют картины и интерьер.

Он остановил автомобиль у особняка Эддикса и помог Деллевыйти из машины.

Из распахнутых дверей им навстречу вышел коренастый, крепкосложенный мужчина с ослепительной улыбкой. Говорил он с заметным австралийскимакцентом:

– Мистер Мейсон? Очень рад вас видеть. Когда вы позвонилимне, я едва в это поверил. Я много читал о ваших успехах. А это, как я понимаю,ваша секретарша мисс Делла Стрит? Для меня, конечно, большая честь, что выприехали сюда. Конечно, вы понимаете, что я появился здесь совсем недавно, и уменя еще не было возможности как следует осмотреться. Дом нуждается вгенеральной уборке, а я еще не успел даже нанять слуг. Я позвонил в несколько агентств,но нанять слуг в дом с такой репутацией, как этот, оказалось не так-то просто.

– Как же вы управляетесь с гориллами? – поинтересовалсяМейсон.

Герман Барнуэлл поморщился и махнул рукой.

– Их больше нет, я продал зоопарку и животных, иоборудование с клетками, и запасы корма. Когда об этом напишут в газетах,надеюсь, у меня не будет проблем с прислугой. Прошу в дом, мистер Мейсон. Чем ямогу быть вам полезен? Я действительно рад вас видеть здесь и помогу всем, чтотолько в моих силах.

Он широко распахнул дверь и сказал:

– Если вы ничего не имеете против, то проходите прямо вгостиную. Увы, но мне придется самому заняться напитками. Будете шотландскийвиски с содовой? Или вы предпочитаете коктейль?

– Предпочитаю шотландский с содовой, – улыбнулся Мейсон. – Ксожалению, мы очень спешим. Полагаю, что вы тоже очень занятой человек.

– Нисколько, мистер Мейсон, я весь в вашем распоряжении. Яуже провел все предварительные переговоры с поверенным, ответственным заисполнение завещания, мистером Хардвиком, и успел проверить несколько счетоввместе с мистером Эрши, пытаясь что-нибудь понять в весьма запутанных деловыхоперациях моего брата. Конечно, всем этим большей частью занимается банк, но онихотят учесть мои пожелания и мои планы на будущее. Возможно, вас заинтересуеттот факт, мистер Мейсон, что я отдал распоряжение банку ни при какихобстоятельствах не опротестовывать те пункты завещания, по которым ДжозефинаКэмптон должна получить часть наследства.

– Конечно, – заметил Мейсон, – если ее осудят за убийство,она не сможет наследовать ни цента.

– Она не убивала его, – спокойно сказал Герман Барнуэлл. – Язнаю, что она не убивала.

– Вы знаете?

– Да.

– Могу я спросить, откуда вы это знаете?

– Для меня достаточно просто знать, что миссис Кэмптон неубивала моего брата, – ответил Герман Барнуэлл. – Его убила горилла. Мой братпытался скрыться от своего прошлого. Не имеет смысла ходить вокруг да около,мистер Мейсон. Вы слишком умны, чтобы я пытался водить вас за нос. Мы с братомне испытывали друг к другу особенной приязни. Может быть, мне и удастсяобмануть в этом вопросе всех прочих, но вас – нет.

– Спасибо на добром слове, – усмехнулся адвокат.

– Бенджамин был законченным эгоистом, – продолжал Герман. –Какое-то время мы жили вместе в Австралии, вели общий бизнес, связанный сгорнорудными разработками. В один прекрасный день у нас возникли сложности сзаконом. Один из конкурентов, с которым пересеклись наши интересы, погиб. Онбыл убит. Я не говорю, что именно Бенджамин убил этого человека, но некоторыеобстоятельства указывали на это. Полиция завалила расследование, они посчитали,что это я совершил убийство. Меня судили и признали виновным. Однако вскореоткрылись новые обстоятельства, свидетельствовавшие в мою пользу, и я былоправдан. Бенджамин, однако, бесследно исчез. К его счастью, у него никогда небрали отпечатков пальцев, и он смог ускользнуть от правосудия.

– И вы не знали, где он находился? – спросил Мейсон.

– Я считал его погибшим. Бенджамин был очень хитер. Он имелнебольшую яхту, на которой вышел в море, когда надвигался сильный шторм. Спустядва дня яхта была обнаружена плавающей вверх килем. Никаких следов Бенджаминана ней не оказалось. Естественно было предположить, что он погиб.

Мейсон нахмурился.

– Вы хотите сказать, что он скрылся и оставил вас одногоразбираться с обвинением в убийстве?

– Не в этом дело, полицейские все равно неправильноистолковали имеющиеся показания. Но факт остается фактом: мой брат бежал.

– У меня есть основания полагать, – сказал Мейсон, – что увашего брата могла быть горилла, которую он держал не в клетке.

– Что?

– Да, у вашего брата в доме содержалась горилла, о которойзнали всего два или три человека.

– О господи! Мистер Мейсон, но где же, по-вашему, он могдержать такую гориллу?

– Я как раз и хотел, чтобы вы помогли мне это выяснить.

– Боюсь, что я не понимаю вас, мистер Мейсон, – ГерманБарнуэлл, прищурившись, посмотрел на адвоката. – Даже сама мысль об этом кажетсямне нелепой.

– Я и сам не уверен, что моя мысль правильная, – ответилМейсон. – Но я не могу ее отбросить, пока не осмотрю весь дом. Я сомневаюсь втом, что полиция тщательно обследовала все помещения. Естественно, я хотел бы,чтобы вы меня сопровождали.

1 ... 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер"