Книга Близнец Бога - Джереми Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хватит! Хватит! Ты, здоровенная обезьяна, поставь меня на ноги…
Матфей отпустил Тома:
— Ты ранен? Что случилось? Это римляне? Или те негодяи в Иерусалиме?
— Долгая история, дружище, — ответил Том, ощупывая ребра.
От двери дома донесся голос Петра:
— Это они?
Матфей сложил ладони рупором:
— Они самые!
— Ты еще не сказал им?
— Нет!
— Чего не сказал? — спросил Том.
Матфей повернулся к Тому, глядя ему прямо в глаза, и с улыбкой ответил:
— Иисус… он вернулся.
Дэвид захлопал в ладоши и засмеялся. Салли удивленно посмотрела на него.
— Дэвид, в чем дело? Что он сказал? — спросила Салли по-английски.
Дэвид обнял ее за плечи.
— Прежде чем ты появилась здесь, Том и я путешествовали вместе с Иисусом. На самом деле, Том был одним из его учеников, — Дэвид старался быть кратким. — В общем, почти перед твоим появлением здесь… мы с Томом видели, как Иисус умер на кресте.
Салли прищурилась:
— Иисус? Тот Иисус, который Иисус Христос?
— Да, — усмехнулся Дэвид. — Тот самый Иисус… И сейчас Матфей сказал Тому, что Иисус снова жив, что он воскрес из мертвых!
— …Это невозможно.
— Я знаю! Вот почему это так здорово! — Дэвида переполняло возбуждение. Та минута, в которую он верил, наступила. Он участвовал в сцене, знакомой каждому ребенку, ходившему в воскресную школу.
— Матфей, мне не смешно, — раздраженно заметил Том.
— Но я не шучу, — растерялся Матфей.
Том терял терпение:
— Матфей…
— Идем в дом. Спросишь остальных!
Том внимательно посмотрел на Матфея. Он — шутник, но его всегда выдавали сияющие глаза. А сейчас в глазах не было этого блеска, по которому Том легко угадывал, что Матфей готов выдать какую-нибудь очередную хохму… Он был серьезен — а значит, сошел с ума.
Том обошел Матфея и направился к дому. Тот проводил его взглядом и обернулся к Дэвиду.
— Давид! — Он внимательно осмотрел его. — Ты ведь не ранен, правда?
— Нет, только устал с дороги.
— Хорошо! — Медвежьи объятия стиснули Дэвида, выдавливая воздух из его легких.
После того, как Дэвид начал кашлять и смеяться одновременно, Матфей поставил его на ноги. Теперь он обратил свой взор на Салли и, заметив ее кроссовки, поинтересовался у Дэвида:
— А кто твоя подруга?
— Я представлю ее попозже, — ответил Дэвид. — Не хочу пропустить то, что сейчас будет.
Дэвид вместе с Салли устремился к дому. Матфей озадаченно следил за ними.
— …И что же такое будет? — недоуменно спросил он.
ВЕРА
30 г. от Р.Х.
16:02
Иудея
Том вошел в дом, и его окружили взволнованные ученики. Петр был возбужден сильнее всех.
— Фома, ты его видел?
— Петр, ты тоже в этом участвуешь?
— В чем?
— Матфей пошутил, будто Иисус ожил.
— Пошутил? С чего бы Матфею шутить на такую тему? И с чего бы мне? Если бы Иисус все еще был в могиле, мы бы по-прежнему оплакивали его, как и ты сам.
— Петр, люди… Человек не оживает после смерти.
— В этом-то все и дело, — сказал Матфей, зайдя в дом вместе с Дэвидом и Салли. — Иисус доказал нам своим воскрешением, что он — больше, чем просто плоть и кровь.
— Давай разберемся. Он — Бог, так?
— Именно, — улыбнулся Матфей.
— Но если Иисус — Бог, почему он позволил убить себя? Разве он не мог остановить их? Ему не нужно было умирать, чтобы доказать, что он Бог, достаточно было…
— Лечить слепых, исцелять увечных, немых, глухих и прокаженных? — подхватил Дэвид. — Воскрешать мертвых?
Том молчал.
Дэвид перешел в наступление:
— Ты уже видел, как он творит чудеса, но каждый раз придумывал новые отговорки. И сейчас он умер, и ты видел его мертвым. Ты своими глазами видел, как он испустил последний вздох — там, на кресте.
— Да, Дэвид, он мертв. И я не поверю, что мертвый человек может ожить.
Петр опустил плечи:
— Мы не стали бы лгать тебе, Фома.
— Что нужно сделать, чтобы ты поверил? — спросил вдруг Матфей.
Том потер покрасневшее лицо, собираясь с мыслями.
— Пока я не увижу на его руках следы от гвоздей и не вложу в них пальцы и пока не положу руку на его бок, я не поверю!
Чья-то рука легла на плечо Тома, и тихий голос произнес:
— Мир тебе.
Том замер. Он слышал эти слова множество раз…
Петр широко улыбнулся и отступил назад. Матфей прижал руку ко рту, пытаясь сдержать хохот. Не может быть…
Том повернулся: в двух футах от него стоял Иисус. Том отшатнулся.
— Посмотри на мои руки, прикоснись к ним. Протяни руку и положи ее на мою рану. Отбрось сомнения и поверь.
Том моргнул, пытаясь избавиться от навернувшихся на глаза слез. Он уставился на протянутую к нему руку. Глубокие красные шрамы, прямо посередине ладоней. Том посмотрел в глаза Иисуса… Это Иисус! Живой! У Тома подкосились ноги, когда он понял, что это значит. Иисус… Бог!
Том упал на колени:
— Господь, Бог мой!
Иисус наклонился и поднял Тома на ноги.
Тома все еще трясло:
— Прости… Прости меня.
Иисус легко улыбнулся:
— Ты поверил, потому что видел меня и трогал мои раны… — Он взглянул на Дэвида и продолжил: — Благословенны те, кто не видел, но уверовал.
Дэвид расплылся в улыбке. Иисус сделал ему величайший комплимент. Но главное — Том поверил. Время, проведенное в прошлом, потрачено не зря. Дэвид чувствовал облегчение. Он чувствовал себя оправданным, чувствовал себя лучше, чем когда-либо в жизни. Том уверовал!
Дэвид взглянул на Салли. В ее глазах были слезы.
— Почему ты плачешь? Ты поняла, что случилось?
— Я не поняла слов, но кажется, знаю, в чем дело, — Салли кивнула на Иисуса. — Этот мужчина — Иисус?
Дэвид кивнул.
— И вы с Томом видели его смерть?