Книга Рождественский подарок - Кэйтлин О'Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иветт медленно покачала головой:
– Мне жаль вас разочаровывать, но рассказывать действительно нечего. Джеффри настоящий джентльмен.
Полетт выпрямилась на диване, на ее лице отразилось недоверие.
– При его репутации повесы ты хочешь сказать, что он тебя не соблазнил?
– Нет.
– Нет? Даже когда мы все отсутствовали, и вы оставались в доме одни? – недоверчиво спросила Колетт.
– Нет.
– Я думала, наверняка что-то должно было произойти, – подозрительно посмотрела на младшую сестру Колетт.
– Нет, – в очередной раз повторила Иветт.
– И ничего не случилось, когда ты отправилась в поместье его отца в Беркшире и провела там ночь? – пылко спросила Лизетт.
– И вернулась домой помолвленной, – добавила Колетт.
Снова Иветт покачала головой:
– Нет.
– Ох, не верю я в это! – воскликнула изумленная Полетт.
– Иветт говорит правду, – мягко сказала Джульетт. Когда все удивленно посмотрели на нее, она добавила: – Как это ни шокирующе звучит, Джеффри на днях сказал мне то же самое. Он не тронул ее. А Джеффри никогда не лжет.
– Что тебе сказал Джеффри? – У Иветт сердце зачастило.
– Он сказал, что между вами ничего не было, – объяснила Джульетт, – когда я предположила, что вы торопитесь пожениться, потому что что-то произошло.
Иветт вскинула подбородок. То, как Джеффри поступил с ней, сейчас ей чрезвычайно льстило.
– Он хочет подождать до свадьбы. И ведет себя чрезвычайно прилично, поскольку не хочет и тени скандала.
– Вот это да, – тихо пробормотала Лизетт.
– Тогда мы довольно скандальные особы, – весело хихикнула Полетт.
– С его стороны это очень мило, – добавила Лизетт.
– Все его поступки свидетельствуют, как он заботится и любит тебя, Иветт, – с восхищением посмотрела на нее Джульетт. – Прости, что усомнилась в вас обоих.
– Спасибо, Джульетт. – Иветт улыбнулась сестре, радуясь, что между ними снова все хорошо.
– Но он наверняка тебя целовал? – спросила Колетт.
– О да. – Щеки Иветт безудержно покраснели. Всякий раз, когда Джеффри целовал ее, это было все лучше и лучше. Она не знала, как сможет вынести ожидание до свадьбы. Его поцелуи сводили ее с ума от желания.
– Так Джеффри действительно стоит обморока, как об этом говорят? – спросила Лизетт, и на ее лице вспыхнуло любопытство.
С красноречивым блеском в глазах Иветт посмотрела на сестер.
– Он гораздо лучше.
Все пять сестер, взвизгнув, рассмеялись.
– Не знаю, как каждая из нас сумела бы сопротивляться искушению до свадьбы. Вот почему мы торопились выйти замуж сразу же.
– Аплодирую вам обоим. Это правильно, что вы ждете, пока не поженитесь, – со смущенным видом сказала Лизетт. – Я капитулировала перед чарами Куинтона меньше чем за месяц с нашего знакомства. Перед его поцелуями я оказалась совершенно бессильна.
С пониманием кивнув, Колетт со сдержанной улыбкой сказала:
– Должна признаться, что продержалась ненамного дольше после встречи с Люсьеном в книжном магазине.
– Не секрет, что я уступила силе убеждения Деклана задолго до свадьбы, – виновато сказала Полетт.
– Понятия не имею, о каком распущенном поведении вы все говорите, – с озорным видом сказала Джульетт. – Я просто в ужасе!
– Ну же, Джульетт! – подзадоривала ее Полетт, горя желанием узнать правду. – Никто из нас не верит, что ты ждала до свадьбы с Харрисоном!
Джульетт переводила взгляд с одной сестры на другую.
– Несколько дней.
Вскрикнув от смелого признания Джульетт, сестры уставились на нее.
– Ты знала Харрисона всего несколько дней, когда это случилось? – воскликнула изумленная Иветт.
Джульетт, ничуть не смутившись, пожала плечами:
– Прекрасный корабль, роскошная каюта, очень красивый и лихой капитан с очаровательным американским акцентом произвели на меня большое впечатление. Романтика лунного света, морской воздух и все такое…
Четыре сестры округлившимися глазами смотрели на Джульетт.
– Знаете, то же самое было с мамой, – спокойно сказала Полетт.
– Что? – в унисон воскликнули остальные.
– Когда причина нашей с Декланом скорой женитьбы стала очевидна, мама призналась, что у нее с отцом было то же самое, – объяснила Полетт.
– Не может быть! – воскликнула Колетт.
– Я в это не верю! – сказала Иветт.
– Это правда, – заверила Полетт. – Она мне рассказала.
– Ну и ну! – пробормотала Лизетт.
– А я рада это слышать, – кивнула головой Джульетт. – Это только подтверждает мою теорию, что всегда так происходит, и это часть жизни. Все мы порой не можем устоять перед чувствами. В этом нет ничего скандального.
– Приятно так думать о родителях, – медленно согласилась Колетт. – Их брак в конце концов не был счастливым, но радостно знать, что хотя бы в начале они пылали желанием друг к другу…
– Пожалуйста, не говори об этом маме, – с виноватым видом сказала Полетт. – Она взяла с меня обещание, что я не стану с вами откровенничать, но я думала, что вы захотите это знать.
– Будто я стану обсуждать с ней такие темы! – рассмеялась Джульетт.
Сестры замолчали, углубившись в мысли о себе и родителях.
– Что ж, если Иветт и Джеффри могут подождать до свадьбы, это замечательно, – наконец сказала Лизетт.
– Но я не хочу ждать! – усмехнулась Иветт. – Я все время пытаюсь переубедить Джеффри, но он и слушать ничего не хочет.
– Он получит специальную лицензию, так что тебе долго ждать не придется, – улыбнулась ей Джульетт.
– Да, я знаю. Но у меня есть даже большая проблема. – Иветт подняла письмо Уильяма Уэдерли. – Что мне делать с лордом Шелли?
Дверь распахнулась, и в спальню влетела ватага детей: Филипп и Саймон Синклер, Мара Ривз, которая тащила младшего брата Томаса, и Сара Флеминг, пытавшаяся нести одного из близнецов и тянувшая за руку другого.
– О Господи! – воскликнула Джульетт, завидев пеструю компанию. – Кто вам позволил выйти из детской?
Сара, копия Джульетт с ее темными волосами горящими глазами, возмущенно ответила за всех:
– Филипп говорит, что Рождество послезавтра, но это же неправильно, так, мама? Я сказала ему, что он ошибается, но он мне не верит.
Со смехом Лизетт забрала своих белокурых близнецов Кристофера и Чарлза у их старшей кузины. Они были в крошках от печенья и перемазаны пудингом.