Книга Охоться на меня, дорогая - Мари Роуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это прогрессирует, ты знаешь, что я не собираюсь давать тебе ничего, кроме этого, — отвечаю я, сохраняя свой ответ расплывчатым.
Агент Трэвис ухмыляется, в его глазах мелькает намек на веселье.
— Ты выглядишь очень… прелестно, учитывая время. Направляешься в какое-то особенное место, агент Дарлинг?
Он придвигается ближе, поднимая руку, чтобы опереться о стену рядом со мной. Он пытается запугать меня, склоняясь надо мной, чтобы утвердить свое господство.
Я тяжело сглатываю, пытаясь сохранить самообладание, несмотря на неприятное ощущение внизу живота.
— Просто нужно уладить кое-какие дела, — отвечаю я, сохраняя свой ответ расплывчатым.
Пристальный взгляд агента Декера остается прикованным ко мне, наблюдая за моей реакцией, как ястреб, и я чувствую, что за этой встречей кроется нечто большее, чем случайная встреча в лифте.
Агент Трэвис наклоняется ближе, на его губах играет лукавая усмешка.
— Ты знаешь, для такой хорошенькой малышки, как ты, небезопасно бродить одной в темноте. Снаружи подстерегают всевозможные опасности.
Я сильнее прижимаюсь спиной к стене лифта, мое беспокойство растет.
— Я могу позаботиться о себе, — твердо говорю я.
Агент Трэвис хихикает, его голос низкий и хрипловатый.
— Я уверен, что ты можешь, но разве не было бы полезно, если бы мы прикрывали твою спину, а может быть, и фронт тоже.
От его слов у меня по спине пробегают мурашки, но я отказываюсь показывать какие-либо эмоции. Вместо этого я встречаю его пристальный взгляд твердым взглядом.
— Мне не нужна твоя помощь, особенно в полночь в лифте.
Агент Декер ухмыляется, похоже, его забавляет наш обмен репликами.
— Дерзкая агент Дарлинг. Мне это нравится.
Глава 30
Алекс
Мое сердце колотится, и я чувствую, как адреналин бежит по моим венам.
— Мне похуй, что тебе нравится. — Я выдавливаю в ответ, прежде чем снова посмотреть на агента Трэвиса.
Агент Трэвис наклоняется еще ближе, его дыхание касается моего уха, и я подавляю дрожь.
— Вы редкая находка, агент Дарлинг. Красивая и волевая. Ваши таланты полностью растрачиваются там, где вы есть.
Я прищуриваюсь, глядя на него, пытаясь сохранить уровень контроля, несмотря на мои эмоции от гонки.
— Я ничего не трачу впустую. Это дело важное, и я полна решимости довести его до конца.
Агент Декер хихикает, он тоже придвинулся ближе, и от его близости мне становится не по себе.
— Ты слишком серьезна, Дарлинг. Расслабься немного. Жизнь коротка, ты же знаешь.
— Я расслаблюсь, когда это дело будет раскрыто, — твердо отвечаю я.
Агент Трэвис приподнимает бровь, по-видимому, удивленный моим ответом.
— В тебе есть огонь, я отдаю тебе должное, — говорит он, его голос наполнен смесью восхищения и чего-то еще, что я не могу до конца расшифровать.
Я бросаю взгляд на указатель этажа, замечая, что мы приближаемся к уровню гаража. Мысль о том, чтобы покинуть эту неудобную ситуацию и встретить ночь на улице, приносит чувство облегчения.
— Что ж, было приятно поболтать с вами обоими, но мне нужно кое-где побывать, — говорю я, стараясь говорить ровным тоном.
Агент Декер ухмыляется.
— О, мы с тобой еще не закончили, Дарлинг. Скоро мы снова увидимся.
Я подавляю вздох, не желая показывать перед ними свою уязвимость.
— Я буду с нетерпением ждать этого, — говорю я сухо.
Наконец двери лифта открываются на парковку, и я быстро выхожу, не оглядываясь на двух агентов. Я направляюсь к своей машине, мои мысли путаются от этой встречи. Они что-то замышляют, и я не могу избавиться от ощущения, что их интерес ко мне выходит за рамки простого любопытства.
Напряжение не спадает, пока я еду на склад. Встреча с агентами Трэвисом и Декером вывела меня из себя, и я не могу избавиться от ощущения, что за мной наблюдают. Я остаюсь сверхчувствительной к своему окружению, постоянно смотрю в зеркало заднего вида и совершаю маневры уклонения, чтобы убедиться, что за мной не следят.
Наконец, после того, что кажется вечностью, я прибываю в тускло освещенную, пустынную зону, где расположен склад. Я паркую свою машину немного поодаль, не желая привлекать ничьего внимания. Делая глубокий вдох, я выхожу из машины и иду к складу, мои чувства в состоянии повышенной готовности.
Он такой же обветшалый, как и в прошлый раз, когда я была здесь, такой же темный и заброшенный. Воспоминания о моем последнем посещении возвращаются ко мне, когда я медленно пробираюсь через заброшенные комнаты. Я знаю, что мой конечный пункт назначения — сердце здания, как и в прошлый раз.
При мысли о событиях, произошедших за время между тем последним посещением и этим, на моих щеках появляется легкий румянец. В них есть что-то, что проникло мне под кожу гораздо быстрее, чем я ожидала. Что-то, что затронуло глубокую, темную часть меня и саму мою душу.
Я нахожусь в коридоре, ведущем в центральную комнату, когда чувствую чье-то присутствие позади меня. У меня даже нет времени дотянуться до пистолета в потайной кобуре за спиной, прежде чем ко мне прижимается чье-то тело. Мое запястье крепко зажато в его руке в перчатке, в то время как другая его рука обхватывает мое горло сзади.
Я не сопротивляюсь захвату, хотя в этом нет никакого смысла; я уже знаю, кто это. Дэр. Его аромат пробуждает воспоминание, но оно снова рассеивается, как дым.
— Я уже начал беспокоиться, Малышка. Я ожидал, что ты придешь пораньше в какой-нибудь попытке застать нас врасплох, — его модулированный голос у меня в ухе посылает дрожь по моей спине, теперь это не совсем неприятно.
Я не могу скрыть раздражения из-за своей задержки и причины, стоящей за ней.
— У меня была досадная задержка по пути из моего офиса, а затем я хотела убедиться, что за мной не следят.
Он напевает в ответ:
— Это так? Я уверен, что с удовольствием