Книга Алмазный трон - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я буду осторожен, — пообещал Спархок, беряповодья и трогая Фарэна. Чалый, гордо подняв подняв голову, прошествовал сквозьворота Замка и вступил на улицы священного города.
Купол Базилики возвышался над городом, сверкая в лучахзимнего солнца на фоне бледных небес. Стража у бронзовой колоннады почтительноприветствовала Рыцаря Пандиона, и Спархок спешился перед широкой мраморнойлестницей, поднимающейся к огромным дверям Базилики. Вручив поводья Фарэнаподбежавшему служке, он прошествовал вверх по ступенькам, звякая по их мраморушпорами. На верху молодой священник в черной сутане преградил ему путь.
— Сэр Рыцарь! Не подобает входить вооруженным в домБожий.
— Вы ошибаетесь, Ваше Преподобие, — возразилСпархок. — Это правило не относится к рыцарям Воинствующего Ордена.
— Я никогда не слышал о каких-либо исключениях.
— Зато теперь услышали. Я не хотел бы доставить вамникаких неприятностей, но я вызван патриархом Долмантом и собираюсь войтивнутрь.
— Но…
— Здесь есть огромная библиотека, Ваше преподобие. Вамстоит порыться в древних манускриптах и освежить в голове правила. А теперьпропустите-ка меня. — Он отстранил человека в черной сутане и вошел впахнущую миррой и ладаном прохладу собора. Поклонившись украшенному самоцветамиалтарю, Спархок зашагал в центральный неф храма, освещенный окнами сразноцветными стеклами. Перед алтарем суетился ризничий, полируя серебряныйпотир.
— Доброе утро, отец, — тихо сказал Спархок.
Ризничий подскочил от неожиданности, едва не выронив из рукпотир.
— Вы испугали меня, сэр Рыцарь, — нервно улыбаясь,сказал он. — я и не слышал как вы подошли.
— Здесь все устлано коврами, а это глушит звук шагов. Ятак понимаю, все члены Курии уже в соборе?
Ризничий кивнул.
— Патриарх Долмант вызвал меня свидетельствовать приего докладе. Не подскажите ли вы, отец, где происходит собрание?
— Я полагаю, у Архипрелата, в приемной Палате. Мнепроводить вас, сэр рыцарь?
— Спасибо, отец мой. Я знаю, где это, — Спархокнаправился в дальний конец нефа и там свернул в гулкий мраморный коридор. Онснял шлем и нес его на согнутой руке. В конце коридора открылась комната, вкоторой за столами сидели двенадцать священников, копошась в огромных грудахбумаг. Один из них поднял глаза и увидел Спархока в дверном проеме.
— Что вам угодно, сэр рыцарь? — поднявшись,спросил он. Священник этот был почти лыс, и только пучки волос над ушаминапоминали крылья диковинной птицы.
— Мое имя Спархок, Ваше преподобие. Патриарх Долмантпризвал меня.
— Ах да. Как же, как же. Патриарх предупредил, чтоожидает вас. Я пойду доложить ему, что вы прибыли. Не желаете ли присесть пока?
— Спасибо, Ваше преподобие, я постою. Не очень удобносидеть, когда ты при мече.
Священник улыбнулся.
— Простите, сэр рыцарь. Я ведь никогда не носилмеча. — Он повернулся и шаркая сандалиями по мраморным плитам полаотправился в двери на дальнем конце комнаты. Немного спустя он опять появился вкомнате. — Патриарх пригласил войти вас прямо сейчас. Архипрелат находитсятам.
— Да? А я слышал, что он болен.
— Сегодня один из тех редких дней, когда он в состоянииподняться. — Священник прошаркал к двери Приемной Палаты и открыл ее передСпархоком.
Приемная Палата представляла собой зал по обеим сторонамкоторого ярусами располагались ряды скамей. Все места на них были занятыпожилыми священниками в черных рясах — это и была Курия эленийской церкви. Вдальнем конце комнаты напротив дверей на возвышении стоял золотой трон, накотором, мирно подремывая, в белых шелковых одеждах и золотой митре, сиделАрхипрелат Кливонис. В середине комнаты на богато изукрашенной кафедре передпергаментным свитком на наклонном пюпитре стоял патриарх Долмант.
— А, сэр Спархок! — сказал он. — Хорошо, чтовы пришли.
— Мое почтение, Ваше Светлость.
— Братья, — обратился Долмант к Курии. — Имеючесть представить вам Рыцаря Ордена Пандиона сэра Спархока.
— Нам приходилось слышать о сэре Спархоке, —холодно сказал один их патриархов, пожилой человек с иссохшим лицом, сидящий наскамье в первом ряду. — Для чего он здесь, Долмант?
— Чтобы представить свидетельства к моему докладу,Макова, — сухо ответил Долмант.
— Я уже достаточно слышал сегодня.
— Говори за себя, Макова, — пробасилжизнерадостного вида толстяк с правого яруса. — Воинствующие Ордена —правая рука церкви, и мы всегда рады видеть их рыцарей на своих собраниях.
— Поскольку сэр Спархок именно тот человек, которыйобнаружил и обезвредил заговор, — спокойно сказал Долмант, — егосвидетельства могут пролить свет на это дело.
— Ну так давайте же скорее выслушаем его, —раздраженно сказал Макова, — у нас есть множество более важных делсегодня.
— Как пожелает наш многоуважаемый патриархКумби, — склонил голову Долмант. — Сэр Спархок, клянетесь ли высловом Рыцаря Храма говорить правду и только правду?
— Клянусь, — ответил Спархок.
— Расскажите собранию, как вы узнали об этом заговоре?
— Да, Ваша Светлость, — поклонился Спархок ипересказал собранию разговор между Крегером и Гарпарином, опуская их имена ивсе, что касалось Энниаса.
— И что, вы часто подслушиваете частные беседы? —спросил Макова.
— Да, когда это касается безопасности церкви игосударства, Ваша Светлость. Я присягал защищать обоих.
— Ах да. Я и позабыл, что вы Рыцарь Королевы Элении. Выне разделяете церковь и государство?
— Их интересы редко противостоят друг другу в Элении,Ваша Светлость.
— Хорошо сказано, сэр Спархок, — одобрил его словажизнерадостный толстяк.
Патриарх Кумби наклонился и прошептал что-то желтоватогоболезненного вида человеку, сидящему рядом с ним.
— Что вы сделали, узнав о заговоре? — продолжалмеж тем Долмант.
— Мы собрали рыцарей Ордена и отправились в Арсиум,чтобы помешать наемникам совершить задуманное.
— А почему бы вам было не сообщать обо всемпервосвященнику Энниасу? — спросил Макова.