Книга Дом Дверей - Брайан Ламли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пространство между огромными машинами, такими же огромными, как городские кварталы, заполняли мостики, по которым, видимо, двигались металлические пауки с круглыми, квадратными и треугольными «колесами» на концах многочисленных суставчатых лап. Однако ни один паук не двигался. Огромные телеэкраны размером с экраны кинотеатров были мертвы, несмотря на то что каждый из них защищала металлическая сетка. Когда Тарнболл, поддавшись разрушительному настроению, подхватил огромный металлический болт и швырнул его в центр одного такого экрана, произошла яркая электрическая вспышка и болт разлетелся на кусочки. Капли расплавленного металла зашипели на железной поверхности дороги, потекли по ней, словно расплавленный припой. После этого люди избегали подобных «опытов».
Барни к тому времени оставил их. Когда люди стали спускаться, собака куда-то убежала, следуя своим более безопасным путем. Потом пес появился, снова яростно виляя обрубком хвоста и пытаясь привлечь внимание людей громким лаем.
– Он хочет, чтобы мы последовали за ним, – истолковала поведение пса Анжела.
– Конечно! – возмущенно фыркнул Варре. – Он ведь наш желанный спутник! К тому же собаки не слишком-то хорошие скалолазы. Он знает, что не может пойти с нами, поэтому хочет, чтобы мы шли с ним.
После этого Барни не было видно.
Вскоре почти прямо под лентой проката люди обнаружили работающий экран. Конечно, «работающий» на свой манер. Он показывал вихрь мутных цветов – словно тусклые краски смешивали в гигантском котле.
– Что это? – спросил Андерсон.
– Вы о чем? – повернулся к нему Джилл.
– Картина, экран, информация… Если там есть какая-то информация и это не просто статический «белый шум»? Кто ее передает? Мне кажется, тут нет людей…
– Естественно, тут никого нет, – уверенно согласился с ним Джилл.
– Тогда кому нужны все эти телевизионные экраны?
– Это лишь часть целого, – ответил Джилл. – Судя по тому, что я вижу, я могу сказать, что во всем, что нас окружает, нет никакого смысла. Это всего лишь мой величайший кошмар, воплотившийся в реальность, – миллионы безумных машин, заполняющих собой весь мир. Они – бессмысленные творения, именно это сводит меня с ума. Именно поэтому я стараюсь сдержаться, чтобы не начать сыпать проклятиями.
– Послушайте! – неожиданно предложила Анжела.
Они пролезли через переплетение частично разрушенных строительных лесов и остановились на металлической платформе в сорока или пятидесяти футах над дорогой. Когда все последовали предложению Анжелы, наступила нервозная тишина. Вскоре Андерсон нервно тряхнул головой и объявил:
– Я ничего не слышу.
– Попытайся почувствовать это, – предложил Джилл. – Это в металле, платформе. Используйте ваши ноги.
И вскоре в самом деле все почувствовали: приглушенный, отдаленный металлический гул – словно где-то далеко-далеко билось огромное металлическое сердце. А в следующий миг все услышали его Удары.
– Что-то движется по дороге в нашу сторону, – сказал Тарнболл. – Напоминает шум поезда!
– Посмотри вниз, – предложил Джилл, показывая на металлическую ленту, которая теперь оказалась чуть ниже их. – Вон две полосы – рельсы. Теперь, мне кажется, я смогу понять природу этого места. Теперь я задаю себе вопрос: что за создание может двигаться по этим рельсам?
Два параллельных металлических рельса, каждый фут шириной, шли на расстоянии около сорока футов. Они были прикручены к дороге большими болтами. Сверкающие плоские металлические направляющие уходили к горизонту в обоих направлениях и исчезали, спускаясь в каньон, сложенный из колоссальных разбитых механизмов. Тарнболл внимательно огляделся.
– Что-то есть там внизу, кроме ржавчины, стружки и машинного масла. Что бы это ни было, оно передвигается по рельсам.
– И… оно приближается! – заметил Варре. С мрачным видом он показал в сторону ближайшего ущелья.
Джилл прищурился, недоверчиво покачал головой, а потом сказал:
– Оно похоже… оно не похоже ни на что, что я видел раньше. Словно огромная металлическая коробка на колесах. Она движется не так уж быстро и при этом производит адский шум.
– Неугомонная стальная коробка на колесах, – подытожил Тарнболл. – Мне кажется, что сверху к ней прикреплены жестяные листы. Руки, крюки, грабли. – Он тоже покачал головой. – Что это за штуковина, черт побери?
– Послушайте, – смиренно обратился Джилл к своим спутникам. – Постарайтесь запомнить: меня не стоит расспрашивать о том, что тут происходит. Твари, которые появились перед нами в прошлом мире, вообще не имели никакого рационального объяснения… Я не знаю, как эти механизмы будут выглядеть на самом деле, но я встречался с ними в ужасных кошмарах.
– Может, это и так, – встрял Варре. – Но сейчас ваши фантазии движутся по нашим следам. Они у нас за спиной.
– Может, нам стоит спуститься пониже? – Беспокоясь за свою жизнь, Андерсон переминался с ноги на ногу. Он даже начал задыхаться. – Даже с такого расстояния эта тварь выглядит огромной! Шум, который она производит, просто адский. Почему бы нам прямо сейчас не убраться с этой платформы!
Джилл и Тарнболл легли на живот и перегнулись через край платформы. Та одним углом опиралась на стальную квадратную ножку. Можно было бы слезть или соскользнуть по ней, но для Анжелы это было бы очень трудное упражнение, а для Баннермена и вовсе невозможное.
– Мы могли бы подняться вверх, – предложил Тарнболл. – Немного. Прошли бы поверху, пока не обнаружили легкий спуск.
Гигантский механизм, двигавшийся по рельсам, был теперь много ближе. Жесть грохотала много громче.
Гонг-банг! Гонг-банг! Гонг-банг!
Под этот грохот было очень сложно собраться с мыслями.
Неожиданно ожил механизм, отдаленно напоминающий подъемный кран. Он покатился по собственным рельсам и опустил свою огромную, размером с голову динозавра, корзину, целя прямо на то место, где столпились люди. Джилл и Тарнболл мигом оказались на ногах. Анжела пронзительно закричала:
– Вниз!
Джилл и Тарнболл подхватили Баннермена и бросились за остальными, те уже начали подниматься по пересечениям кабелей, которые одновременно защищали их от нападения. В последний момент кран распрямил свою голову, со щелчком захлопнул челюсти и закачался над людьми.
– Дерьмо! – закричал Тарнболл. – Теперь я знаю, что это: это – заправочная машина.
Джилл понял, что агент прав. Это было очевидно. Настолько очевидно, что он сам не заметил этого, поскольку считал, что в этом мире нет ничего, что он мог бы понять.
Гонг-банг! Гонг-банг!
Машина проскочила по рельсам мимо. Челюсти крана метнулись вниз. «Все это происходит у нас над головами, – подумал Джилл. – Тут должно быть полным-полно топлива!»
Он посмотрел вверх, увидел открывающиеся сверкающие челюсти и закрыл глаза.