Книга Цвет страсти - алый - Черил Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он писал отъявленному тирану! Он предлагал ей свою помощь! Почему… он писал ей в тот самый день, когда оказался помолвленным с ней, Памелой?
Его наглости не было предела, и он заплатит за нанесенное ей оскорбление, Памела позаботится об этом. Он заплатит ей столько раз, что не в состоянии будет сосчитать.
Она разорвала записку и чек и бросила клочки в камин.
– Где мой брат, мистер Дрейк? – взволнованно спросил Майкл.
– Ваш брат?
Злодейского вида мужчина за прилавком был холоден и спокоен, но его хладнокровие служило лишь фасадом. Человек был слишком насторожен и готов к действию, а руку, в которой, вполне вероятно, он сжимал пистолет, он прятал под деревянной стойкой.
– Покажите мне его.
– А кто вы?
– Проклятие, вам отлично известно, кто я такой. – Майкл кипел от нетерпения и злости. – Иначе вы не послали бы за мной. Сколько вы хотите?
– За что?
– Не притворяйтесь. Я очень богат. Назовите свою цену, и я дам вам, сколько бы вы ни попросили.
– Вы не очень-то хорошо ведете переговоры.
– У меня нет времени для игр.
– Сто фунтов, и он ваш. – Майкл застонал:
– У меня с собой нет такой большой суммы! – Дрейк пожал плечами:
– Я не даю кредита.
Майкл снял с пальца перстень-печатку и бросил его на прилавок. Перстень был богато украшен рубинами и бриллиантами, и граф всегда несколько стеснялся этой яркой безделушки, ненавидя статус и положение, которое он знаменовал.
– Можете взять себе этот проклятый перстень. – Дрейк оценивающе оглядел его.
– Что, черт побери, мне с ним делать?
– Делайте что угодно, только отведите меня к Алексу.
– Вам нужно будет позаботиться о нем.
– Из-за нескольких фунтов я должен торчать здесь, когда мой брат умирает? – Дрейк смотрел на гостя так, словно тот говорил на иностранном языке. – У вас есть брат, мистер Дрейк?
– Нет, но у меня есть сестра.
– Разве вы не пошли бы на все ради нее?
Дрейк промолчал; затем удивил Майкла, протянув ему кольцо.
– Держите свою игрушку. Но вы должны мне сто фунтов.
Майкл кивнул, и Дрейк повел его на улицу из темной конторы, где они встретились. Вскоре они оказались на пристани, на товарном складе. Там стоял ледяной холод, пахло тухлой рыбой и плесенью. Майкл вздрогнул, ошарашенный тем, что брат оказался в такой клоаке. Они прошли по длинному коридору, и Дрейк открыл одну из дверей. В крошечной комнате, помимо Алекса, находился еще один жалкий тип. Горела единственная свеча.
– Он жив? – спросил Дрейк сторожа.
– Был, когда я подходил к нему в последний раз, – ответил мужчина.
– Помоги графу вынести его наружу, – приказал Дрейк.
Майкл вошел в тесное помещение, и его сердце ушло в пятки. Алекс лежал на соломенном тюфяке на полу, без рубашки и ботинок. Он был смертельно бледен и неподвижен. Кто-то пытался лечить его. На груди находилась припарка, прикрепленная бинтами. Он был избит в драке, лицо в кровоподтеках, костяшки пальцев содраны до крови, свидетельство того, что он сражался до последнего.
– Господи, – выдохнул Майкл, опускаясь на колени и хватая брата за руку.
– Один из моих людей был чем-то вроде хирурга в армии, – сообщил Дрейк, – и мы лечили его, как только могли.
– Где его нашли?
– Мне сообщил о нем хозяин таверны. Если вашему брату удастся выжить, – посоветовал Дрейк, – вы должны объяснить ему, что это не то место, где можно демонстрировать деньги и драгоценности, особенно если он склонен защищаться.
Майкл не знал, найдутся ли у брата жизненные силы, чтобы прийти в себя.
– Алекс, – прошептал он. – это я. Майкл.
Он был рад, что два головореза находятся позади и не могут заметить его горя и отчаяния. День с самого утра был достаточно ужасен и имел еще более ужасное, чем можно было вообразить, завершение. Он потерял Эмили. Неужели он потеряет и Алекса? Как может судьба быть столь жестокой к нему?
– Майкл?.. – Алекс приоткрыл глаза. – Что ты тут делаешь?
– Я пришел забрать тебя домой.
– Мне холодно.
Майкл повернулся к Дрейку:
– У вас найдется одеяло?
Чудесным образом появилось толстое шерстяное одеяло, и Майкл осторожно подоткнул его вокруг тела брата, стараясь не касаться раны. Она потребует дальнейшего лечения, но Майкл предоставит его заботам врача, ожидающего их дома, – если Алекс переживет дорогу.
– Скажи Мэри, что я очень виноват, – пробормотал Алекс.
Сначала Майкл не понял, о ком говорит брат, затем до него дошло, что он имеет в виду сестру Эмили, миссис Ливингстон. Возможно, их отношения были глубже и серьезнее, чем подозревал Майкл.
– Ты скажешь ей это сам, – ответил он, – когда тебе станет лучше.
Граф встал и поднял брата. Когда он, пошатываясь под своей ношей, пошел к выходу, человек Дрейка бросился помочь ему.
Они несли Алекса, пытаясь не трясти его, что было практически невозможно.
Когда они проходили мимо Дрейка, тот заметил:
– Не забудьте про мою сотню фунтов. Мне не хочется заходить к вам.
– Не беспокойтесь, мистер Дрейк. Вы получите свои деньги.
– Вы должны мне также одеяло.
– Я пришлю дюжину.
Когда они вышли на улицу, стоял прохладный вечер. Солнце зашло, и опускалась ночь, ужасный день подходил к концу. После нескончаемых маневров и перемещений Майкл сел на лошадь с Алексом на коленях. Обняв свой ценный груз, он помчался по направлению к дому, молясь про себя, чтобы добраться прежде, чем будет поздно.
– Расскажи мне еще раз. Что случилось? – Майкл сидел за письменным столом, пристально глядя на Памелу. Но ее явно не волновало, что он изучал ее.
– Что ты имеешь в виду?
– Это очень простой вопрос. Я снял с тебя одежду? Или с себя?
– Ну…
– Не может быть, что это так трудно вспомнить какой был порядок?
– Аманда помогла мне раздеться.
– Что я делал в это время?
– Ну… наблюдал… – С каждым новым вопросом девушка становилась все менее уверенной в себе, и он несколько смирил свой гнев.
Бедная Маргарет наконец застала его одного и пересказала услышанный разговор между Памелой и Амандой. Не имея представления о сексуальных делах, она не поняла их комментарии, но для Майкла они были яснее ясного.