Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Лунный цветок - Вирджиния Браун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лунный цветок - Вирджиния Браун

158
0
Читать книгу Лунный цветок - Вирджиния Браун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 86
Перейти на страницу:

— А я должна беспокоиться о том, чтобы от тебя избавиться? — наконец сказала она, и он засмеялся.

— Опять отвечаешь вопросом на вопрос? Как вижу, у нас получается шаг вперед, два шага назад.

— Я не знала, что мы движемся к какой-то определенной цели. — Стефани сменила тему: она теперь не очень доверяла Райану, после того как он бросил ее среди апачей. Оставались крупинки сомнения, что поначалу он собирался уехать и не возвращаться. Потом, значит, победило благородство. Как великодушно! А она два дня изнывала от неизвестности.

Стефани надвинула на глаза шляпу Райана. Это была его старая шляпа, знававшая лучшие времена, но она скрывала лицо от палящего зноя. Когда она вернется в Нью-Йорк, ее лицо будет похоже на печеное яблоко, его высушат постоянные солнце и ветер.

— Райан, когда мы поедем поискать мне какую-нибудь приличную одежду? Я не могу и дальше носить индейское платье, к тому же это неприлично.

Райан скользнул взглядом по длинным ногам, торчащим из-под сбившегося наверх подола. Солнце Аризоны позолотило их, придало оттенок персика, и, по правде сказать, такая картина ему очень нравилась.

— Скоро, — пообещал он. — Скоро.

— Не верится, что у тебя в подсумке не найдется лишняя пара брюк. — Стефани припустила лошадь вскачь. — Ты внимательно смотрел?

— Послушай, Принцесса, если не веришь, можешь рыться сама. Я считал, что такие бренные вещи, как продукты, важнее запасных штанов.

Стефани со вздохом сказала, что верит. Что скажет отец, увидев ее в платье на лошади верхом? Даже в африканских джунглях она умудрялась сохранять скромный вид.

— О, послушай, если ты собралась дуться, — раздраженно сказал Райан, — то я стащу штаны с первого попавшегося мужчины и отдам тебе. Будешь счастлива?

Стефани кинула на него леденящий взор:

— Буду счастлива до исступления.

Им повезло — на следующий же день они увидели этого первого попавшегося мужчину, и им оказался Алвин Бейтс. Он сидел возле небольшого костра, пока Хантли рыскал по кустам в поисках ужина.

Райан лег на живот на краю обрыва и прижал палец к губам, давая Стефани знак молчать. Слишком хорошо, чтобы быть правдой! Он ухмыльнулся, она тоже, и Райан протянул ей «винчестер» и показал, что она должна будет прикрывать его. Сам он вынул револьвер и неслышно скользнул за край скалы.

Бейт дернулся от удивления, когда из кустов вышел Райан и наставил на него «кольт».

— Привет, Бейтс. Увидел огонек и подумал — может, тебе нужна компания?

— Корделл! Какой сюрприз… — Поросячьи щеки Бейтса подрагивали, он пытался улыбнуться. — Да, компания — это хорошо. Присаживайся, почему бы нет? — Он указал на землю возле костра.

— Где твой дружок?

— Хантли? О, его нет. Нету. Он остался в Уиллоу-Крик. — Бейтс скорбно покачал головой. — Ты угодил в него свинцом, вот он и отлеживается. — Он посмотрел за спину Райану. — А где девушка? Ты ее потерял?

Пренебрегая вопросом, Райан сказал:

— Бейтс, у тебя есть то, что мне нужно.

— Что… что? — Бейтс подавился нервическим смешком. — Ты знаешь, я всегда рад поделиться, Корделл. Еще моя мама говорила, что я суперщедрый, всегда все отдаю… что тебе надо, Корделл? Теперь мне можно опустить руки?

— Нет, держи их так, чтобы я видел. — Райан подошел ближе и дулом револьвера показал вниз. — Мне нужны твои брюки.

— Мои… мои брюки? — Голос Бейтса зазвенел — Корделл, ты не можешь оставить меня без штанов! Это негуманно! — Бейтс скользнул взглядом куда-то позади Райана и быстро отвел глаза.

Райан уже почувствовал присутствие Хантли и надеялся, что Стефани лежит в кустах в засаде. Он стоял смирно и выжидал.

— Ты прав, Бейтс, это негуманно. Но мне все равно нужны твои брюки. Снимай! — После взмаха дула «кольта» Бейтс неохотно потянулся к пряжке ремня. Когда брюки свалились на щиколотки, справа от Райана раздался голос Хантли:

— Брось пушку, Корделл! — Щелкнул затвор револьвера, и Райан уронил «кольт» на землю. Хантли отпихнул его ногой и, ухмыляясь, встал перед Райаном. — Ух ты, какая неожиданная встреча! Что привело тебя сюда, Корделл?

Райан пожал плечами:

— То же, что и тебя, — Эшворт.

— Интересно, Эшворт знает, что он так популярен? — Хантли махнул револьвером. — Двигайся к костру! Руки за голову!

Бейтс счастливо ухмылялся:

— Правильно, так его, Хантли! Свяжи его и оставь здесь! Или нет, сначала пристрели, а потом оставь здесь! Или…

— Заткнись, Алви! — рявкнул Хантли. — Мне надо подумать. И надень штаны, идиот!

Райан шел медленно, раздраженно думая, не заснула ли Стефани. Черт побери, где она? Они прямо под ней, а «винчестер» бьет в глаз орлу за сотню ярдов. Он медленно повернулся, все еще держа руки за головой, и посмотрел на Бейтса и Хантли. Они стояли и перешептывались, а Райан начал выдумывать альтернативный план. Может, броситься на них, не давая возможности выстрелить? Нет, слишком рискованно. Где же эта Стефани, черт ее побери!

Хантли сделал шаг вперед, наставив револьвер в грудь Райану:

— Мы решили, что с тобой делать, Корделл. Мы дадим тебе прекрасный шанс. Есть один индейский способ, я давно хотел его испробовать, и сейчас как раз подходящий момент.

— Да? Что же это, Хантли?

— У нас с собой случайно есть лопата, и мы думаем, что ты выкопаешь себе яму, ну, скажем, глубиной по грудь. Будешь копать сам — хорошо, нет… Мы дали тебе шанс.

— Надо будет припомнить тебе, когда я до тебя доберусь Хантли.

Хантли хихикнул, а Бейтс загоготал, хлопая себя по коленям:

— Здорово, Корделл! Когда ты нас достанешь! Рад видеть, что ты не теряешь чувства юмора в такой ситуации!

— Заткнись, Алви, и тащи лопату, — оборвал Хантли. — Не будем терять времени.

— Ладно…

— Руки вверх, Бейтс! Притронешься к лопате или ружью, и получишь ожерелье из горячего свинца! Вы оба — бросайте оружие!

Стефани слегка гордилась собой, как она стоит на камне, картинно расставив ноги, наставив смертоносный «винчестер» на Хантли и Бейтса.

Пистолеты полетели в пыль, как только она клацнула затвором.

— Ожерелье из горячего свинца? — повторил Райан, подбирая револьверы. — Похоже, ты начиталась романов, Стефани! — Райан сунул свой «кольт» на место, а их револьверы заткнул за пояс.

— А что, я думала, звучит неплохо, — пробурчала она. — Ведь сработало?

— Думаю, «винчестер» имеет некоторое отношение к тому, что это сработало, — сухо отметил Райан и повернулся к парочке, стоявшей с поднятыми руками.

— Мальчики, вы получите эти револьверы, когда поймаете своих лошадей, — сообщил он. — Я дам вам даже два шанса. — Он ухмыльнулся, услышав, как Бейтс всхлипнул. — Не плачь, пока не узнал правила, Бейтс. Во-первых, мне нужны ваши брюки. Во-вторых, сапоги. Увидите, как вам понравится идти десять миль босиком. Ну? — Он поднял брови. — Снимайте!

1 ... 61 62 63 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лунный цветок - Вирджиния Браун"