Книга Живое и мертвое. Ученик мага - Алексей Гравицкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой-то хлипкий и несолидный, — хмыкнул капитан. — Садись.
Заключенный присел на стоящий рядом стул, молча сложив на коленях связанные руки.
— И ты садись, — велел он приставу. — И пиши рапорт о передаче задержанного следствию.
Ниро шагнул к столу, сел, потянулся за бумагой и замер. «Пиши рапорт о передаче», — пронесся в голове голос Деранса. Передать преступника следствию. То есть, следствие будет вести не он. У него забирают дело. За что? Почему?
Он скосил взгляд на Деранса, но капитан был благодушен и никакого волнения не выказывал. Значит, все в порядке.
С другой стороны, и пес с ним, с этим делом. Надоело все хуже некуда. Сейчас напишет рапорт и сплавит этого Мессеровского выпестыша, а завтра придет и займется обычной текучкой. Получил сигнал, выехал, задержал, отправил под суд, закрыл дело. Благодать. И без всяких душевных метаний, журналистов-провокаторов, беготни и непонимания ситуации.
И Ниро взялся за рапорт. А капитан взялся за Пантора.
Деранс работал мягко. Даже не работал, не извлекал информацию, а будто готовил клиента к тому, что информацию из него выудят. Так что лучше говорить сразу самому, чем потом из-под палки.
— Имя? Возраст? Имеете ли лицензию?
Маг не запирался. Отвечал коротко и сразу, но с какой-то смесью усталой отрешенности и ожидания. Создавалось впечатление, что происходящее ему надоело, и он с нетерпением ждет, когда оно закончится. Но закончится все не сразу, и это тоже известно магу, потому он и выглядит усталым.
— Известно ли вам, что статус ученика мага позволяет проводить магические действия только в присутствии учителя и только в рамках разрешенных лицензией учителя? Понимаете ли вы, что проведенный вами в городе Утанава обряд не попадает под разрешенные лицензией господина Мессера действия?
До слуха долетали ничего не значащие, дежурные вопросы и вялые ответы. Деранс спрашивал очевидное, подтверждая то, что и так было известно. Маг отвечал монотонным ровным голосом.
— Подтверждаете ли вы, что при совершении обряда не присутствовал маг должной квалификации, имеющий лицензию? Известно ли вам, что ваш учитель, вне зависимости от рамок его лицензии, на момент совершения обряда в городе Утанава был мертв?
Только один раз Ниро встрепенулся, когда Деранс спросил вдруг о книге, принадлежавшей Лорду Мессеру и попавшей в руки Пантора после его смерти.
— Где находится книга сейчас?
— Я не знаю, — пожал плечами маг.
Книга! Сердце сжалось. Ниро почувствовал, как холодеет спина и намокают ладони. Как же он мог забыть про эту несчастную книгу. Ведь целью его была книга, а потом уже мальчишка. Правда, во время путешествия на север цель изменилась. Первостепенной целью стал мальчишка, но…
— Но вы не отрицаете, что на момент проведения обряда в городе Утанава книга была у вас?
Маг равнодушно кивнул.
— Так где она теперь?
— Мне это не известно.
Деранс повернулся к Ниро, который сидел, обратившись в слух.
— Вы закончили рапорт, пристав?
— Да, господин капитан.
— Тогда отведите подследственного в тюремный блок и передайте вместе с рапортом.
Ниро поднялся и на ватных ногах пошел к двери.
— Потом вернетесь, — мягко потребовал в спину Деранс. — Нам надо поговорить.
Буря грянула через четверть часа, когда Ниро, сдав своего пленника в чужие руки насовсем, вернулся в кабинет Деранса.
— Где книга? — потребовал капитан с порога.
И от этого вопроса из головы выбило все. И страхи, и обиды, и чувство недовольства собой и мрачные мысли — все. Если там что-то еще и оставалось с утра, то сейчас выдуло начисто.
— Господин капитан, я…
— Она у вас? Вы изъяли ее у преступника? — голос Деранса свистел, словно у капитана в роду были змеи, если не по обеим линиям, то уж по одной во всяком случае.
— Никак нет, господин капитан, — опустил глаза Ниро.
Внутри поднимался страх.
— Тогда, господин пристав, — Деранс встал из-за стола и угрожающе навис над Ниро, повторил с нажимом: — Господин старший пристав, что вы здесь делаете?
— Позвольте…
— Не позволю. У вас была четкая задача и сжатые сроки.
— Но направление поисков было верным.
— Было, — мягко улыбнулся Деранс. — И где книга?
Ниро передернуло.
— Господин капитан, я ведь помог с решением ситуации в Утанаве. И задержал преступника.
— Это вам зачтется. Непременно.
Капитан сел за стол, скрестил перед собой руки и уставился на сцепленные в замок пальцы. Что это значило? Возможно, капитан думал, а, быть может, давал понять, что разговор окончен. Или просто не хотел разговаривать.
— Вы хоть понимаете, что теперь будет? — спросил Деранс каким-то не своим, напряженным голосом. Должно быть, он волновался.
Ниро кивнул. Он не совсем понимал, что будет, но мог догадываться. Вариантов было не так много: ничего, выговор, взыскание, арест с судом и ссылкой. Последнее ему грозило вряд ли, ведь капитан сказал, что заслуги последних дней приставу зачтутся.
Значит что же, взыскание?
— Вы передали преступника?
Пристав снова мотнул головой.
— У вас есть еще какие-то дела?
— Нет, господин капитан.
— Ладно, разберемся, — Деранс снова улыбался пугающе мягко. — А вы свободны, пристав. Идите.
От радости закружилась голова. Ниро даже чуть пошатнулся, испытав невероятное облегчение. Он свободен, а разбираться теперь будет Деранс. А Жорж разберется. Еще не было случая, чтобы начальник его не прикрыл.
— До встречи, господин капитан, — щелкнул зачем-то каблуками Ниро.
Это выглядело глупо, ну и пусть. Буря проходила стороной и он мог позволить себе выглядеть не слишком умно.
Пристав был уже у дверей, когда его догнал голос капитана.
— Привет жене, — улыбнулся Деранс как-то странно.
— Спасибо, господин капитан.
— Ладно, идите. Я сделаю для вас, что смогу.
Ниро вышел. Жорж еще секунду улыбался закрытой двери, затем улыбка быстро, как подтаявшее мороженое по раскаленному жестяному листу, поползла вниз. Через секунду от нее не осталось и следа.
Капитан Жорж Деранс решительно встал и вышел из кабинета. В коридоре было тихо и безлюдно. Ниро уже покинул его, лишь двое младших сотрудников из отдела патрулирования стояли чуть поодаль. Стояли не просто так.
Деранс вскинул руку и жестом подозвал обоих.