Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Охота на лис - Майнет Уолтерс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Охота на лис - Майнет Уолтерс

302
0
Читать книгу Охота на лис - Майнет Уолтерс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 118
Перейти на страницу:

Воцарилась тяжелая гнетущая тишина, которую внезапно прервал смех Джеймса.

— Ты сообразительный парень, — сказал он мальчику. — На твоем месте я бы тоже не пошел в тот конец. Лис, наверное, кое-что рассказывал тебе и о капканах?

Вулфи никогда не видел столько морщинок вокруг глаз.

— Я ведь не сказал, что поверил, что вы убийца, — произнес мальчик. — Я просто говорю, что не хочу идти туда, откуда нет выхода.

Джеймс кивнул:

— Ну что ж, еще одно доказательство, что ты сообразительный парнишка. Не так давно собака моей жены попала в капкан. Она тоже не смогла из него выбраться.

— И что с ней случилось?

— Она погибла… и при этом очень мучилась. В капкане она сломала лапу, а морду ей разбили молотком. Боюсь, тот мужчина, который поймал ее, был очень-очень плохим человеком.

Вулфи резко отшатнулся от Джеймса.

— Откуда вам известно, что это был мужчина? — спросил Иво.

— Потому что убийца оставил собаку у меня на террасе, — ответил Джеймс и повернулся, чтобы взглянуть на Иво, — и для женщины он был слишком высокого роста, по крайней мере мне так всегда казалось. — Он задумчиво перевел взгляд на Беллу.

— Не смотрите на меня так! — возмущенно воскликнула она. — Меня от любой жестокости воротит. А кстати, что у вас была за собака?

Джеймс промолчал.

— Датский дог, — ответил за него Марк, с удивлением размышляя, почему Джеймс обманул его, сказав, что пес умер от старости. — Совсем дряхлый… наполовину слепой… и самый добрый пес на свете. Его звали Генри. Все просто обожали его.

Белла сочувственно пожала плечами:

— Да, печально, ничего не скажешь. У нас тоже была собака по имени Фрисби, ее переехал на своем «порше» какой-то подонок… Мы несколько месяцев потом не могли прийти в себя. А тот придурок, видимо, считал себя Михаэлем Шумахером.

По автобусу пробежал сочувственный шепот. Почти всем приходилось переживать утрату домашнего любимца.

— Вам нужного завести нового, — сказала Сэйди, владелица овчарок. — Только так можно залечить рану.

Все одобрительно закивали.

— Ну и кто такой Лис? — спросила Нэнси.

Мгновенно лица скваттеров сделались непроницаемыми, сочувствие и возникшая было взаимная приязнь исчезли.

Нэнси бросила взгляд на Вулфи и сразу узнала уже виденные ею в кабине автобуса глаза и нос.

— А как ты, дружок? Ты не скажешь мне, кто такой Лис?

Ребенок сгорбился и насупился. Мальчику понравилось, что к нему обратились словом «дружок», но одновременно он чувствовал и общее настроение, возникшее в автобусе. Вулфи не знал, что привело сюда этих трех незнакомцев, но прекрасно понимал, что будет намного лучше, если к тому времени, когда вернется Лис, они уже уйдут.

— Лис — мой папа, и он будет очень злиться, если увидит вас здесь. Вам бы поскорей отсюда убраться, пока он не пришел. Он не… он не любит чужих.

Джеймс наклонил голову, внимательно всматриваясь в глаза Вулфи.

— Ты будешь очень переживать, если мы все-таки останемся?

Вулфи тоже наклонился вперед, бессознательно подражая Джеймсу.

— Конечно, буду. У него есть бритва, и он разозлится не только на вас… но и на Беллу… а это будет несправедливо, потому что Белла — хорошая женщина.

— Гм… — Джеймс выпрямился. — В таком случае, как мне кажется, мы должны уйти. — Он слегка поклонился Белле: — Спасибо, мадам, за то, что вы были так любезны и приняли нас у себя. Мы многое узнали. Могу я дать вам один совет?

Белла мгновение пристально смотрела на него, потом резко наклонила голову.

— Ну и что за совет?

— Почаще задавайтесь вопросом, зачем вас сюда пригласили. Боюсь, вам сообщили только половину правды.

— И какова же полная правда?

— Не могу утверждать с абсолютной точностью, — медленно ответил Джеймс, — но подозреваю, что в основе всего здесь происходящего лежит известное высказывание Клаузевица: «Война есть продолжение политики иными средствами». — Он заметил, что Белла удивленно нахмурилась. — Если я ошибаюсь, тем лучше… если нет, моя дверь обычно открыта для всех, кто приходит с миром.

Он сделал жест Нэнси и Марку следовать за ним.

Белла ухватила Нэнси за рукав дубленки.

— О чем это он?

Нэнси посмотрела на нее сверху вниз.

— Клаузевиц оправдывал войну, заявляя, что у нее есть определенная политическая цель… Другими словами, что война не сводится только к жестокости и крови. В наше время подобная точка зрения — любимый аргумент террористов, которым они пытаются оправдать свои преступления. Политика другими средствами, то есть средствами террора, когда все законные методы не срабатывают.

— Но какое отношение это имеет к нам?

Нэнси пожала плечами.

— Его жена умерла, и кто-то убил ее лис и собаку, — ответила она, — поэтому, как мне кажется, Джеймс думает, что вас привели сюда не случайно.

Нэнси высвободила рукав и последовала за мужчинами. Она нагнала их, когда они спускались по ступенькам, и тут вдруг у каната со стороны дороги затормозила машина и громко залаяли овчарки. Все трое бросили взгляд на подъехавшую машину, но сидевший в ней человек никому из них не был знаком, а подошедшие охранники с собаками закрыли автомобиль собой, поэтому они свернули на тропинку, шедшую через Рощу, и направились к Особняку.

Дебби Фаулер, доставая камеру, несколько раз прокляла себя за опоздание. Она мгновенно узнала Джеймса по фотографиям, которые делала при освещении расследования обстоятельств смерти его жены. Не помешало бы заполучить и снимок Джеймса рядом со снимком Джулиана Бартлетта.

«Разногласия среди жителей поселка: полковник Локайер-Фокс, имя которого хорошо известно по недавнему расследованию гибели его жены, посещает новых соседей с целью дружеской беседы, в то время как мистер Джулиан Бартлетт, спортсмен и гроза местных хищников и вредителей полей, предупредил, что собирается спустить на обитателей Рощи собак».

Журналистка открыла дверцу машины и вышла, таща за собой камеру.

— Я представляю местную прессу, — сообщила она двум фигурам с лицами, закрытыми шарфами. — Вы не хотели бы ознакомить меня с тем, что здесь происходит?

— Овчарки тебя ознакомят, если сделаешь еще хоть один шаг! — крикнул ей в ответ мальчишка.

Дебби рассмеялась, щелкая затвором фотоаппарата.

— Великолепная цитата! — воскликнула она. — Господи, у постороннего могло бы сложиться впечатление, что сценарий всех здешних событий кем-то заранее написан!

Статья для «Уэссекс таймс» от 27 декабря 2001 г

Охота в Дорсете

1 ... 61 62 63 ... 118
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Охота на лис - Майнет Уолтерс"