Книга Грешный маркиз - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У вас есть план здания, Чарлз? Вы же не будете бродить там наугад.
– Да, по коридорам, где кишат пауки.
Эмма поежилась.
– Точно. Поэтому вам нужен план, – она прикусила губу, – иначе легко заблудиться.
Тут Эмма была права. Прежде чем лезть в ход, надо все обдумать. Чарлз вернулся в спальню.
– Надеюсь, это не ваша лучшая рубашка!
Он рассмеялся:
– Теперь уже точно нет.
– Думаю, вам надо будет тихо от нее избавиться, после того как все закончится. Вы же не хотите, чтобы мистера Хендерсона хватил удар?
– Вы правы. – Чарлз попытался, отряхнуться, – Смотрите, вот один из ваших пауков.
Эмма пискнула и отскочила.
– Убейте его!
– Какая вы кровожадная! Думаете, надо его убить?
– Да.
Он засмеялся и размазал, бедного паука но полу.
– А я-то думал, вы нежная, чувствительная натура.
– Да, но на пауков это не распространяется. – Она взглянула на пятно на полу.
– Он совсем мертвый, дорогая. – Чарлз, ухмыльнулся.
– Я вижу. А как вам кажется, куда, ведет этот коридор? Может, в любую из комнат в доме можно попасть через потайной ход?
– Вряд ли. Мне кажется, он ведет от комнат лорда и леди куда-то за пределы дома. Там должен быть секретный выход.
– А как же привидение, которое няня видела в детской?
– Точно. А еще я часто думал, как в вашей комнате оказалась зажженная свеча. Впрочем, благодаря ей вы здесь.
Эмма покраснела.
– Я могла бы поселиться вместе с Мэг.
– Вы не могли поселиться у Мэг. Ее комната слишком мала, там только одна маленькая кровать… Кроме того если я правильно понял перешептывания горничных комната завалена всякой растительностью.
– Ну да…
– А если бы вы все-таки, поселились там с сестрой, мне не было бы так уютно, как сейчас.
– И это было бы очень-хорошо, – ответила Эмма и густо покраснела.
– Что же тут хорошего?
Тогда не было бы прошлой ночи и сегодняшнего утра. Ему не хотелось даже думать об этом.
– Не важно. Вернемся к нашему разговору. А о чем мы только что говорили?
– Об узких потайных ходах, моя дорогая, – Чарлз усмехнулся, – к сожалению, в архитектурных сооружениях.
Эмма покраснела. Она хотела было что-то ответить, но передумала. Очевидно, ей нужно лучше следить за собственным языком.
– Должны быть и другие входы, – заметил Чарлз. – Впрочем, единственный способ что-то узнать – это пойти и проверить.
– Вы уверены, что сможете выбраться назад?
– Надо найти, где открывается дверь.
Эмма раскрыла потайную дверь пошире, нервно поглядывая в кишащую пауками темноту.
– Я ничего не вижу.
– Вероятно, ручка находится на стене внутри. Она должна быть на виду, иначе бессмысленно. Не будешь же, стоя в темном проходе, судорожно гадать, как же выйти на свободу.
– Да, но если ее спрятали от посторонних?
– Справедливо, – Чарлз поднял свечу повыше. Тот, кто открывал эту дверь раньше, вряд ли был выше его ростом. Значит, механизм не должен располагаться на стене слишком высоко. И не слишком далеко от двери. Проход узкий, толком и не развернешься. Значит, искать нужно где-то вот здесь… Но он ничего не видел.
– Закройте дверь. Посмотрим, смогу ли я открыть ее.
– Нет!
– Как еще я смогу найти потайной механизм?
– Не знаю. Я только знаю, что эта дверь останется открытой. Если я ее закрою, а вы не сможете выбраться… Даже подумать боюсь.
– Но, Эмма…
– Нет. И не смотрите на меня так. Я не собираюсь этого делать, рискуя замуровать вас заживо в стенах Найтсдейла.
– Упрямица.
– Да, я это уже слышала.
Они посмотрели друг на друга. Чарлз понял – тут уж она не отступит.
– Что вы предлагаете?
– Почему бы вместо этого не проверить, нет ли отсюда хода в детскую? Там тоже должна быть дверь, потому что няня видела привидение. Если я пойду к Изабелл и Клер и они с Принни устроят шум и гам, это поможет вам найти дорогу?
– Думаю, да.
– А эту дверь оставим открытой. Попросим мистера Хендерсона ее посторожить. Так что никто не придет и не закроет дверь у вас за спиной.
– Ну, это маловероятно.
Эмма схватила его за руку:
– Как вы можете говорить такое? Творится что-то странное. Мы не знаем, кто за этим стоит.
– Не знаем? Готов поспорить, что это Стокли. Думаю, мне стоит отрядить одного из лакеев присматривать за молодцом. Мне он сразу очень не понравился.
– Но мистер Стокли живет здесь совсем недавно. Откуда ему знать о потайных ходах?
– Интересный вопрос. Подозреваю, ответ на него не менее интересен. Теперь, если позволите…
Эмма повисла у него на руке.
– Приведите сюда сначала мистера Хендерсона!
– Эмма!
– Позовите сначала мистера Хендерсона. Не то я стану визжать и упираться.
Чарлз усмехнулся. Он не мог себе представить, чтобы Эмма закатила истерику. Но у нее был такой решительный вид.
– Приведите мистера Хендерсона, Чарлз.
– Хорошо, если вы настаиваете.
Эмма наблюдала за Чарлзом, который забирался в лаз.
– Смотрите, никого не подпускайте к двери, хорошо, мистер Хендерсон?
– Да, мисс Петерсон.
Она осмотрелась, нет ли пауков, затем заглянула в темный проход. Чарлз не успел далеко уйти.
– Будьте осторожны.
Он оглянулся:
– Непременно. Здесь слишком узко, трудно двигаться вперед.
– Вы не застрянете?
– Нет. Но, если что, вы меня спасете? Не испугаетесь пауков?
– Я непременно отправлю к вам кого-нибудь. – Эмму вовсе не радовала мысль о том, что он может застрять в стенах Найтсдейла. Сразу начинали мерещиться скелеты, привидения, как в готических романах. – Стукните посильнее по стене.
– Зачем?
– Стукните, и все.
– Сейчас. Тут мало места – не размахнешься. Выйдет только вежливое постукивание.
Чарлз постучал.