Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Загадочная подсказка - Виктория Гилберт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Загадочная подсказка - Виктория Гилберт

64
0
Читать книгу Загадочная подсказка - Виктория Гилберт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 68
Перейти на страницу:
нехотя шла за Наоми. Ее голова была опущена, а широкополая фетровая шляпа скрывала лицо.

Кэм отошел назад, пока не уперся бедрами в стол.

– Что привело вас сюда сегодня?

Обойдя стол, чтобы встать рядом с ним, я заметила, что Кэм вцепился в его край и теперь ритмично постукивал указательным пальцем по деревянной обшивке.

– Здравствуйте, – приветствовала я обеих женщин. Ни одна из них не обратила на меня внимания.

– Я решила, нам надо кое-что обсудить, – сказала Наоми. Под багровой накидкой на ней были черная водолазка и слаксы. Это сочетание контрастировало с седыми волосами и бледным цветом лица.

– По поводу торжества, – добавила Ханна так тихо, что ее слова едва ли можно было расслышать. – Финансовая отчетность и тому подобное.

– Понимаю. – Кэм краем глаза взглянул на меня, и я заметила в его взгляде скептицизм. Возможно, даже предупреждение. – Но я не помню, чтобы сегодня видел в календаре напоминание о встречах.

– На самом деле мы не записывались, – объяснила Наоми. – Если честно, я недавно разговаривала с Лорен и упомянула, что, возможно, мы заедем как-нибудь на выходных, и она проявила любезность, дав мне коды от ворот и дома. – Она подняла затянутую в черную перчатку руку. – Надеюсь, ты не станешь сердиться. Она сказала, что раньше получала разрешение на это для других твоих друзей.

– Да, для моих друзей. – Кэм ослабил хватку на столе и выпрямился во весь рост. – Разумеется, она не знала, что, вполне возможно, вас двоих больше нельзя отнести к этой категории.

Я с удивлением посмотрела на него:

– О чем вы говорите?

– Лишь о том, что Ханна с Наоми преследуют более коварные цели, чем обсуждение финансовых вопросов, связанных с приемом. Я прав, Ханна? – Веснушки Кэма ярко выделялись на его белом как бумага лице.

– Какое отношение ко всему этому имеет Ханна? – Я внимательно рассматривала обеих женщин. Наоми держалась величественно и стояла неподвижно, словно статуя, а вот Ханна шаркала носком ботинка по деревянному полу.

– Почему бы тебе не сказать ей? – предложил Кэм. – Объясни Джейн, почему ты недавно заперла ее на чердаке.

Я сделала шаг вперед и остановилась, когда Кэм схватил меня за руку.

– Что?

– Ханна водит внедорожник кремового цвета, да, Ханна? – Кэм посмотрел на меня. – Очевидно, это он был припаркован на улице, когда она заявила, будто приехала на поиски пропавшего шарфа. Вспомните, Джейн, вы видели эту машину на подъездной дорожке сразу после того, как вас заперли на чердаке.

– И что с того? – Ханна сорвала с головы шляпу. Теребя ее в руках, она пристально посмотрела на Кэма. – Это ничего не значит. Мне потребовалось время, чтобы обыскать этот большой старый дом.

– Но на самом деле ты искала не шарф, верно? – Кэм сжал мои пальцы, а затем отпустил мою руку. – Ты приехала в Эйркрофт забрать кое-что еще.

Ханна сунула шляпу в карман бежево-коричневого пальто в клетку.

– Понятия не имею, о чем ты.

– Неужели? А я вот помню ту большую холщовую сумку, которая была у тебя в тот день. Судя по всему, в ней лежало немало громоздких предметов…

– Книги, – выдавила Ханна, а затем испуганно посмотрела на Наоми, которая в ответ лишь поджала ярко-красные губы.

– Уверен, там были и книги. Но, полагаю, ты положила туда кое-что еще. Вот почему ты так горячо отреагировала, когда я предложил помочь донести сумку до машины. – Голос Кэма был спокоен, но я заметила нервный тик, у него дергался левый глаз.

– Признаться, не понимаю, почему ты настаиваешь на обсуждении этой темы, Кэм, – вздернув подбородок, произнесла Наоми.

Кэм прищурился.

– Неужели? А вот я пытаюсь сказать, что знаю – в тот раз Ханна приехала в Эйркрофт с особой миссией. Она удачно выбрала день, когда Дия с Матео обычно ездили на рынок, а, переговорив с Лорен, узнала, что мы с ней будем в саду. Поэтому ей оставалось лишь убедиться, что Джейн, которая, как она также узнала от Лорен, в тот день работала на чердаке, не помешает ее поискам.

– Ты заперла меня? – Я пристально посмотрела на Ханну.

Теребя пуговицу на пальто, она кивнула.

– Все равно понимала, рано или поздно кто-нибудь тебя найдет. Я не хотела ничего плохого, просто сделала так, чтобы ты не мешала.

– Но почему? – Я повернулась к Кэму. – Зачем так делать?

– Ханна искала предмет, который спрятали где-то в Эйркрофте после торжества, – пояснил Кэм. – Предполагаю, это был подсвечник.

Я ахнула.

– Подсвечник, который взяли в библиотеке?

Кэм расправил плечи.

– Орудие убийства.

Быстро моргая, я переводила взгляд с Ханны на Кэма и обратно.

– Но это значит… – Я вцепилась в плечи, как будто так могла хоть как-то защитить себя. – Ханна, пожалуйста, скажи, что ты не убивала Эшли Аллен.

Полный боли взгляд Ханны почти подтвердил мои подозрения. Но затем Наоми вынула руку из кармана красивых брюк, и в лучах верхнего света блеснул металлический ствол небольшого револьвера.

– Это сделала не она, – произнесла Наоми таким спокойным голосом, будто рассуждала о погоде. – А я.

Глава 45

– Наоми! – вскрикнула Ханна. – Ты обещала, что мы не станем ничего предпринимать. Просто выясним, что им известно, и уйдем.

– Планы изменились. – Наоми указала пистолетом в нашу с Кэмом сторону. – Бросьте мне телефоны, если они у вас с собой.

Я потянулась за спину, взяла со стола телефон и бросила его через всю комнату.

– Я сказала – брось мне, но так тоже сойдет. – Она направила револьвер в грудь Кэма. – Теперь ты, пожалуйста.

Кэм поднял руки.

– Я оставил сотовый в кабинете. Если хочешь, можешь меня обыскать.

– Думаю, попрошу Джейн сделать это, – прищурилась Наоми.

Бормоча извинения себе под нос, я похлопала по карманам брюк Кэма.

– Он говорит правду. У него нет телефона.

– Зачем ты это делаешь, Наоми? – Голос Ханны дрожал, как осенью дрожат на ветру сухие листья. – Мы уже не сможем вернуться к своей прошлой жизни. Давай просто уйдем.

– Побег не поможет. Потому что наш гениальный юный друг Кэм уже во всем разобрался, да, Кэм?

– Видимо, да, – кивнул он.

Я искоса взглянула на него.

– Тогда, пожалуйста, объясните мне, потому что я совсем ничего не понимаю.

Кэм отступил назад и снова прислонился к столу, на этот раз облокотился на него и для равновесия вытянул длинные ноги.

– Я расскажу, к каким выводам пришел, а Наоми поправит меня, если я где-то допущу ошибку.

– Уверена, ты себе такого не позволишь, – проговорила Наоми полным сарказма тоном. – Учитывая твое увлечение тайнами, стоило догадаться, что ты способен разобраться во всем.

– На самом деле, – Кэм

1 ... 61 62 63 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Загадочная подсказка - Виктория Гилберт"